Будьте наготове Çeviri Portekizce
73 parallel translation
Вы будьте наготове за киоском около 11 : 30.
Vocês, ás 21 e meia estão prontos atrás do quiosque.
Проверьте банк памяти и будьте наготове.
Ajude-nos, limpando os bancos do computador e ficando a postos.
Будьте наготове, Номер 1.
- Preparem-se, Número Um.
Будьте наготове.
Mantenham-se alerta.
Комната для телепортаций, будьте наготове. Мы готовы, сэр.
- Transportador, a postos.
Будьте наготове.
Mantenha o alerta.
Бластерная батарея, будьте наготове.
Phasers a postos.
Будьте наготове.
Esperem.
Будьте наготове, Вавилон.
Por favor aguardem, Controlo Babylon.
Ребята вот он. Будьте наготове.
Pessoal é isso aí.
Будьте наготове, все камеры в доме.
Atenção a todas as câmaras.
Вызов отменяю, но будьте наготове.
Ignorem a última ordem, mas fiquem a postos.
Будьте наготове.
Ok, fica atento.
Будьте наготове.
Vem preparado.
Группы обороны и медпомощи будьте наготове.
Equipas de defesa e medica, a postos.
Будьте наготове.
Preparar para avançar.
- Будьте наготове.
- Fiquem atentos.
Будьте наготове, мои ястребы.
A postos, homens!
Будьте наготове.
Todas as unidades, aguardem.
— обирайте снар € жение и будьте наготове.
Agarrem nas vossas coisas e preparem-se.
Будьте наготове.
Aguarda.
- Будьте наготове.
- Estão a postos.
Группа захвата, будьте наготове.
Equipa de extracção, aguarde.
Держите мою лошадь оседланной и будьте наготове.
Mandem selar e preparar o meu cavalo.
Будьте наготове.
- Em posição.
Возможно план и не сработает, но если сработает, вам нужно будет быстро приехать, так что будьте наготове.
Se calhar não vai funcionar, mas se funcionar, vais ter de ser rápida e ficar alerta.
Будьте наготове и я скажу вам время.
Estejam preparados, Que eu vos aviso na altura
Будьте наготове, он скоро будет здесь.
Estejam prontos, ele deve estar a chegar
Парни, будьте наготове. Все может пойти не так, как запланировано.
Pessoal, atenção, isto pode estar a passar.
Будьте наготове запустить прототип Персей.
Preparem-se para accionar o protótipo Perseu.
Все остальные, будьте наготове и ловите подонков.
Os outros espalhem-se, para apanharem fugitivos.
Группа Браво будьте наготове и продолжайте наблюдение.
- Entendido, Controlo de Tráfego. A Unidade Bravo está a postos e pronta para continuar a vigilância.
Будьте наготове, GH1.
Aguardar, GH-1.
Будьте наготове, GH3.
- Recebido. Aguardar, GH-3.
Окей, семейка, будьте наготове.
Boa, Johnny. Está certo.
Круз, Отис, будьте наготове.
A porta está emperrada. Temos que cortar.
Эй, будьте наготове, ясно?
Preparem-se para se moverem.
- Будьте наготове.
- Em posição.
Медики, будьте наготове. Возможно, проблема.
Médico, atento, podemos ter um problema.
Вы ждите здесь и будьте наготове, когда я выбегу.
Voc � s fiquem aqui prontos para arrancar quando eu sair.
Эй, Зи, будьте наготове.
Z. Estejam preparados.
Эй, будьте наготове.
Congela a última imagem.
Я его потерял. Будьте наготове.
Eu o perdi.
Так, все будьте наготове.
Mantenham as batas.
— Будьте наготове, парни.
- Estejam a postos.
Будьте наготове. Занимаем оборону!
Temos que localizar as vítimas.
И будьте наготове!
Olhos abertos, pessoal.
Но будьте снаружи и наготове.
Mantenham-se atentos, lá fora.
Будьте наготове
Foi avisado.
Будьте наготове, джентльмены.
Tenham atenção, senhores.
Будьте наготове.
Aguarde.
наготове 29
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
будьте проще 17
будьте прокляты 30
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
будьте проще 17
будьте прокляты 30
будьте 30
будьте так добры 63
будьте внимательны 141
будьте терпеливы 39
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте собой 20
будьте любезны 304
будьте спокойны 55
будьте так добры 63
будьте внимательны 141
будьте терпеливы 39
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте собой 20
будьте любезны 304
будьте спокойны 55