Будьте любезны Çeviri Portekizce
280 parallel translation
Будьте любезны забронировать два этажа и три потолка "
Reservem dois andares e três tectos. "
- Будьте любезны, верните это. - Сделай что-нибудь.
- Faz alguma coisa, sim?
Будьте любезны, позвоните, как только что-нибудь узнаете об Девиде.
Telefona-me quando Souber do David?
Алло! Будьте любезны, мистера Митчела.
Queria falar com o Sr. Mitchell.
Молодой человек, будьте любезны, принесите мне мою шаль.
Garoto, podia ir procurar o meu xaile? Devo tê-lo deixado...
Будьте любезны, верните мне мои бумаги.
Quero meus documentos de volta.
Будьте любезны пригласить инспектора Жака Клузо?
Pode chamar o Inspector Jacques Clouseau a depor?
Будьте любезны, возьмите мои вещи из такси.
Pegue minhas coisas no táxi, por favor.
Мэри Поппинс, будьте любезны пройти со мной.
Mary Poppins, pode vir comigo?
Будьте любезны всё мне объяснить.
Pode me explicar isto?
Будьте любезны Скотланд-Ярд.
Está lá. Scotland Yard, por favor.
Передайте соль, будьте любезны.
O sal, se faz favor.
- Если вы закончили, джентльмены, будьте любезны проложить курс на десятую базу, м-р Спок. С удовольствием, капитан.
Cavalheiros, se terminaram... que tal se traçasse uma rota para a Base Estelar 10, Sr. Spock?
- Будьте любезны, я вас больше видеть не хочу.
Sejam gentis e vão! Vi vocês demais.
Будьте любезны, разблокируйте на две минуты дверь хранилища.
Poderia destrancar o caixa forte?
Да, и будьте любезны сделать подтверждение письмом.
Fazia o favor de confirmar por carta?
Будьте любезны, включите телевизор.
lmporta-se de ligar a televisão?
Будьте любезны с хозяином, он издает мою книгу.
Sê simpático para o dono-da-casa. Vai publicar o meu livro.
Во всех отношениях со мной, будьте любезны, вести себя как умерший человек.
Quando tiver de lidar comigo, terá a cortesia de se comportar como um homem morto.
Будьте любезны, подайте, пожалуйста, свежую рубаху.
Dá-me um dessas T-shirt.
Будьте любезны пригласить его сюда.
Faça-o entrar.
Будьте любезны, перестаньте.
- Importa-se de não fazer isso?
Будьте любезны, поднимитесь на секунду.
Suba só um segundo. Recebemos um telegrama estranho.
Будьте любезны, мадемуазель, ещё кофейку.
Pode dar-me um cafezinho, por favor?
Мадам, будьте любезны присесть.
Madame, farias a gentileza de sentar-te?
Будьте любезны, потрудитесь подойти сюда, сэр.
Chegue aqui, por favor.
Вероятно, - вам нужна комната? - Да, будьте любезны, сэр.
Presumo que queiram um quarto.
И я с огромным удовольствием приглашаю его внука, Будьте любезны перерезать ленточку.
É com muito prazer que peço ao neto dele, o atual duque, que inaugure a Galeria Greystoke.
Если вы хотите, чтобы у вас на голове было ведро, то будьте любезны.
Depende, se quiserdes o balde dos dejectos pela cabeça...
Будьте любезны, заберите это со стола и бросьте у двери мистера Филдинга.
Quer levar-me isto ao Sr. Fielding?
Будьте любезны, попросите мисс Лемон позвонить старшему инспектору Джеппу.
Peça por favor a Miss Lemon que ligue ao Inspector-Chefe Japp.
Будьте любезны подождать немного.
Se não importassem de esperar aqui um pouco, cavalheiros.
Гастингс, будьте любезны, выключите свет.
Hastings, pode apagar a luz?
Гастингс, будьте любезны спросите у мистера Дикера, в котором часу пришла сегодня вечерняя почта.
Hastings, pode ir lá abaixo perguntar ao Sr. Dicker a que horas veio o correio?
Джимми, будьте любезны, прочитайте нам это письмо к миссис Грант.
Jimmy, faça o favor de nos ler esta carta, que foi escrita para a Sra. Grant.
Будьте любезны.
Efharisto.
Будьте любезны повторить пункт назначения.
- Pode repetir o destino?
- Будьте любезны!
- Importa-se?
Будьте любезны, пойдемте со мной.
Venham comigo, por favor.
Пожалуйста, будьте любезны, пришлите ко мне этого месье Левингтона.
Tenha a amabilidade de pedir a esse senhor que me vá visitar.
Пожалуйста, будьте любезны, уходя, впустите мистера Левингтона.
Por favor, deixe entrar M. Lavington quando for a sair.
Будьте так любезны.
Podia, por favor.
Всадники! Будьте так любезны, пропустите меня.
Cavaleiros, fariam a gentileza de me deixar passar?
Вот так, доктор. Не оборачивайтесь, будьте любезны.
Pelos vistos, eu sou um especialista nas minúcias da lei, por isso fui encarregue de encontrar uma solução para concluir a questão, assim a menina volta para casa e você fica contente.
Будьте так любезны сказать ей, что я здесь.
Diz-lhe que estou aqui?
Миссис Дрибб, будьте любезны.
- Você está bem?
- Будьте настолько любезны, мистер Сулу.
Faça favor, Sr. Sulu.
Будьте так любезны, месье Донован.
Não se importa, Monsieur Donovan?
Будьте любезны, мистер Кэмерон.
Faça o favor de me dizer, Sr. Cameron.
Будьте любезны повторить пункт назначения.
Pode repetir...
Мистер Трентон, будьте любезны.
Ataque aéreo a partir do Nimitz.
любезный 64
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте так любезны 77
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте так любезны 77
будьте 30
будьте проще 17
будьте терпеливы 39
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте собой 20
будьте спокойны 55
будьте начеку 126
будьте проще 17
будьте терпеливы 39
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте собой 20
будьте спокойны 55
будьте начеку 126