В этот раз Çeviri Portekizce
4,438 parallel translation
В этот раз нам понадобятся все, Гарри.
Toda a ajuda é necessária, Harry.
Только в этот раз мы покатимся вниз вместе.
É, bem... Desta vez, vamos afundar-nos juntos, durante todo o caminho.
Сколько ходов ты рассматриваешь в этот раз?
Quantas jogadas consideraste desta vez?
Клэр, твое мнение я ценю, но в этот раз с ним не согласен.
Claire, valorizo a tua opinião, apenas não estou de acordo desta vez.
Я думаю, в этот раз она хотела побывать в Нью-Йорке одна.
Eu acho que ela queria experimentar
Хочу, чтобы в этот раз ты повеселился в прошлом, ладно?
Tudo bem. Quero que te divirtas desta vez.
В этот раз у нас получится.
Fizeme-lo bem feito desta vez.
В этот раз оно изменилось. Что-то другое с эпидемией.
Desta vez, foi alterado.
И обычно я справляюсь, но в этот раз мне пришлось...
Geralmente, consigo fazer as duas, mas tenho de...
Только не в этот раз.
A não ser que desta vez não falhe.
Но в этот раз я буду готов.
Mas, desta vez, estou pronto para ele.
Мы сделаем все правильно в этот раз.
Desta vez, vai correr bem.
Свяжешь меня и в этот раз?
Atas-me desta vez?
В этот раз ускоритель частиц сработает так, как было задумано.
Desta vez, o acelerador vai operar exatamente da forma como foi projetado.
Сможешь ли ты хоть в этот раз до всего догадаться вовремя и спасти его?
Consegues juntar todas as peças a tempo de o salvar?
Слушай, тебя явно что-то выбесило, но в этот раз я почему-то уверена, что это никак не связано с Килгрейвом.
É óbvio que está furiosa com alguma coisa, mas, pela primeira vez, tenho a certeza de que não é por causa do Kilgrave.
Но это прощание... в этот раз оно заслуживает долго прощального взгляда.
Mas esta despedida merece um último e demorado olhar.
Не в этот раз.
Não desta vez.
Да, но в этот раз всё будет иначе.
- Desta vez será diferente.
Не уверен, что справлюсь в этот раз.
Acho que não conseguirei fazê-lo novamente.
И с чем она пришла в этот раз?
O que é que ela encontrou?
Человек в маске, известный как Эль Мститель... снова был замечен, в этот раз спасающим прохожего от члена банды на 700 квартале бульвара Сан Габриэл.
O homem mascarado, conhecido como El Vengador foi visto outra vez, desta vez a ajudar um homem que passou por um membro da gang de San Gabriel.
Но в этот раз уезжать не нужно.
Mas desta vez não temos de nos mudar.
В этот раз задействуй Тень.
Desta vez, vai levar a Sombra.
Не в этот раз.
Desta vez não podes.
Но в этот раз причина была серьёзнее, верно?
Isso foi por mais do que isso, não foi?
Но не в этот раз.
Isso acaba agora.
В этот раз был свидетель, Питер Гудвин, психолог жертвы.
Houve uma testemunha desta vez, Peter Goodwin, o psiquiatra da vítima.
Послушай, в этот раз они, похоже, сказали нам правду. Это не повод доверять им.
Elas podem ter dito a verdade, mas não significa que podemos confiar nelas.
И в этот раз ты запуталась, потому что события прошлой ночи не прошли бесследно, это травмировало тебя.
Desta vez, estás com dificuldades porque o que aconteceu a noite passada foi traumático e irá ter consequências.
Хотела бы я, чтобы в этот раз, ты бы лучше врал.
Queria que, só desta vez, mentisses melhor.
Данте не хотел рисковать в этот раз.
Supondo que o Dante não queria arriscar-se desta vez.
~ В этот раз тебе было всё равно.
Agora, nem isso. Eu tentei.
- А в этот раз - не особо.
Desta vez, nem por isso.
– Возможно, в этот раз всё закончится иначе.
Talvez, agora, termine de forma diferente.
Слушай, Горд, в этот раз я прощаю, но в следующий раз...
Ouve, Gord, vou deixar passar desta vez, mas da próxima vez...
Не в этот раз!
- Não hoje.
Да, но в этот раз всё было совсем иначе.
Encontrei, mas isto é completamente diferente.
В этот раз она стукнулась головой о решетку.
Desta vez, bateu com a cabeça nas grades.
В этот раз он и правда замыслил взрыв помощнее.
Ele realmente procurou uma explosão maior desta vez.
И я думаю, что он бы сделал это в этот раз, на самом деле.
E acho que ia fazer isso desta vez, fazê-lo mesmo.
Может быть хоть в этот раз они найдут настоящего убийцу.
Talvez encontrem o verdadeiro assassino desta vez.
Но в этот раз моё сердце не пострадало. Всегда буду любить, но в груди нет этой разрушающей пустоты. Я люблю Ронни.
Amo o Ronnie.
Я бежал быстрее, чем когда-либо, и в первый раз, когда я проживал этот день, случилось страшное. На город надвигалось цунами и...
Estava a correr muito rápido e, na primeira vez que vivi isso, algo terrível aconteceu.
Но я чувствую этот запах, каждый раз, когда он идёт в кровать в 3 утра.
Mas ainda sinto o cheiro nele sempre que se enfia na cama às 3h00.
Почему бы тебе не вспомнить какого быть, чёрт подери, человеком, а не этим жалким куском дерьма, в который он тебя превратил, и может спасти меня на этот раз?
Porque não te lembras como seres um ser humano outra vez, em vez de seres esse monte de merda em que ele te tornou, e me salvas, para variar?
На этот раз во время сходки в логове криминального авторитета Виборы Руиза.
Desta vez a entrar e a sair do esconderijo do líder dos Soldados Nation, Víbora Ruiz.
Да, но в этот раз было по-другому.
Pois, mas, desta vez foi diferente.
В этот раз ты спасёшь болельщицу.
Desta vez, tu salvas a Cheerleader.
Подумала, ты захочешь проверить, что на этот раз я правда поехала в аэропорт.
Pensei que gostarias de te certificar que fui para o aeroporto desta vez.
На этот раз, как и было обговорено, пожалуйста, делайте стежки в четверти дюйма от края раны.
E, desta vez, como combinado, por favor, faz as suturas a 6 mm da extremidade da ferida.
в этот раз все по 21
в этот раз по 18
в этот день 52
в этот момент 116
в этот 28
в этот час 27
в этот самый момент 30
этот разговор окончен 35
этот разговор 22
развлечься 26
в этот раз по 18
в этот день 52
в этот момент 116
в этот 28
в этот час 27
в этот самый момент 30
этот разговор окончен 35
этот разговор 22
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
разные 71
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
разные 71