English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Включил

Включил Çeviri Portekizce

536 parallel translation
Я включил музыку для Вас.
Liguei a música para si, do escritório.
Я включил музыку для Вас.
Liguei a música para si.
Да сэр, я находился в процессе изъятия данного радио, когда случайно его включил.
Estava a confiscar este quando o liguei por acaso.
Однажды я был дома, включил эту мелодию.
E um dia, estava em minha casa...
Однажды я включил радио, там играла эта мелодия, именно она.
Um dia ligo o rádio. Estava a passar isto. Isto!
Почему папа не включил мотор?
Por que é que o pai não liga o motor?
Он все сделал один и включил прибор на полную мощность.
Mas não, experimentou-o sozinho e com o volume total.
Когда я установил визуальный контакт, я включил боковые камеры и подлетел так близко, что сделал довольно четкие снимки корабля.
Quando fiz contacto visual, eu liguei as câmaras das asas. Cheguei suficientemente perto para tirar algumas fotos bem claras.
Я сделал перекалибровку и включил обратную тягу.
Estava a tentar recalibrar, e nós invertemos.
Но он только что включил ее.
O Scotty já inverteu o impulso.
Вам не интересно, почему М-5 не включил вас и доктора МакКоя?
Não quer saber porque é que o M-5 não o escolheu a si e ao Dr. McCoy?
М-5 включил автоматическое реле.
O M-5 deu-nos uma retransmissão automática.
Кто включил сирену?
Quem disparou o alarme?
Кто включил сирену?
Quem disparou o alarme! ?
Я сказал не включать, а ты включил!
Eu disse para não o fazeres!
- Я надеюсь, что Вы не возражаете, что я включил телевизор? Показывают Вас.
Espero que não se importe por ter ligado a televisão.
Включил ночью, так Чичилию чуть инфаркт не хватил!
Quando o reproduziu aqui, à noite, a Cecilia ia tendo um enfarte.
Может, кто-то включил сигнализацию или ещё что.
Talvez alguém tenha acionado um alarme.
Я включил радио.
Tinha o rádio ligado.
- Кто включил тревогу?
- Quem soou o alarme?
- Почему ты не включил свет?
- Porque não acendeste a luz?
Поблагодари всех, кто включил, поблагодаришь?
Agradece a todos, está bem?
Я ненароком включил один из странных агрегатов Ваксфлаттера, и не будучи так уж сведущ в механике, провозился чёрт знает сколько, пытаясь его отключить.
- Duas vezes. - Duas vezes? Lembra-se de há duas noites, no pátio?
Ты включил автозаправку и все идет по плану?
Está programado para reabastecimento e a ordenação está correta?
Я хочу, чтобы ты включил Толстяка.
Eu quero que tu ligues o Rapaz Gordo.
Я включил ваш передатчик.
- Vou ligar o transmissor. - Vê-se?
Включил телевизoр и пoсадил перед ним Чаки... в тo время как я велела тебе идти cпать.
Ligaste a TV e puzeste o Chucky na frente dela... quando eu disse que era hora de dormir.
Пoшёл в гocтинyю и сам включил телевизoр?
Andaste até à sala e ligaste a TV?
Он включил утюг, подождал, пока он раскалится... приложил к себе...
Ele ligou o ferro à tomada, deixou que ele aquecesse, e pressionou-o aqui.
Я его включил.
Pu-lo a funcionar.
Ты не включил левый поворотник.
Não pôs o pisca-pisca.
Фрэнсис решил приготовить пасту, включил "Богему" на полную громкость.
O Francis decidiu fazer pasta e pôs a "La Boheme" com o volume no máximo.
И когда он наконец включил ее машина стала выдавать нечто гораздо более ценное.
Mas quando, finalmente, Da Vinci ligou a máquina, ela deu-lhe mais qualquer coisa além do que ele esperava...
Посмотри, ты даже не включил счетчик!
O taxímetro não está ligado.
Когда захочешь поговорить, позвони и скажи, чтобы я включил свою.
Quando quiseres falar comigo... telefona-me... e diz-me para ligar o meu walkie-talkie.
Ладно, хоть мозг свой включил.
Ok, finalmente começaste a pensar.
Моя лампа была повреждена, проволоки были разединенные, я попытался ее поправить, но когда ее включил, засиял я как рождественая елка.
O meu abajur estava quebrado, tentei arrumar os alambres soltos, mas quando a conectei iluminou se como um árvore de Natal.
Я даже включил Бенсона.
Tiramo-lo de serviço à espera da investigação.
- Он включил автопилот.
- Ele colocou a nave em piloto automático.
И только он включил зажигание... как все взлетело на воздух.
Assim que ele pousou... o porto explodiu.
Ты меня вовремя включил.
És bastante bom a excitar-me.
"Дефаент" включил маскировку и занял стандартную орбиту над Калиноном VII.
A Defiant camuflou-se e adotou uma órbita padrão à volta de Callinon VII.
В начале я использовал его всего несколько минут в день, но затем я стал обращаться к нему все чаще и чаще, пока однажды я включил его и больше не выключал.
No início, só usava uns minutos por dia, mas depois comecei a depender cada vez mais, até que finalmente liguei-o e nunca mais o desliguei.
А, я включил повторную запись.
Mandei para o ar um dos antigos.
Всё, что я сделал - включил клапаны.
Limitei-me a agitar os tanques.
Если бы я сидел на левом сиденье и мне сказали, я тоже включил бы. Да,.. вот и скажи ему.
Se fosse eu no banco esquerdo, teria sido eu a agitar os tanques.
- Ты компьютер включил?
COMP ACTI - VERBO - NOME Ligado e a funcionar.
Кто это включил?
Estou fora!
- Ты включил сигнализацию!
- Ele carregou no alarme!
Включил телевизор и написал тебе письмо Хорошая группа.
O grupo é bom.
Я включил свет, и она в осадок выпала.
- Acendi a luz e ela entrou em paranóia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]