English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Включите

Включите Çeviri Portekizce

488 parallel translation
Эй, включите свет.
Acendam a luz.
Включите свет.
Acendam.
- Включите свет!
- Acendam as luzes.
Включите свет прямо по центру.
Ponham os faróis em direcção ao centro.
Включите.
Ligue-o.
- Включите обратно питание!
- Voltem a ligar a electricidade!
Включите камеру. Вон ту, на полу.
Dirige-te para a marca no chão.
Эй! Включите свет!
Ei, acendam as luzes!
Ваша роль выйдет лучше, если вы включите своё воображение... и никогда не потускнеет.
O papel que farás é mais forte do que imaginas... portanto nunca fraquejes.
Когда вам будет меня не хватать, включите - он не будет вам перечить.
Quando se sentir sozinho pode ligá-lo. Näo tem sentimentos para magoar.
Только вы включите эти сопла, вы разнесете всю импульсную палубу целиком.
Se activares aqueles acumuladores, vais explodir todo o convés de impulso.
Включите систему маскировки. Она забирает много энергии, коммандер.
- Consome demasiada energia...
Так включите ее.
Ligue-o, que sobe logo.
Включите там свет!
Acendam essas luzes!
Включите мозг, память.
Use o seu cérebro! As memórias!
Включите.
Podem passar.
Включите с увеличением на панель.
Avance com ampliação do painel.
Включите усилитель.
- Tente ampliá-la.
Включите аварийное ручное управление. Вернем контроль.
- Vamos dar um passeio inesperado.
Включите стерилизацию.
Iniciar campo de esterilização.
Поставьте прибор недалеко от Компаньона. Включите рубильник, и подавятся все производимые им электрические импульсы.
Ponha isto na proximidade do Companhia e baralhará todos os impulsos eléctricos que ele possa produzir.
Включите монитор, пожалуйста.
Ligue o monitor, por favor.
Включите монитор.
Ligue o monitor.
Включите на максимум.
Coloque-a no máximo.
Включите свое воображение.
Então use a sua imaginação.
Включите запись.
Iniciar registo.
Включите громкую связь.
Passe para os altifalantes.
Включите радио, лейтенант. Прошли эоны, и то, что было записано, исполнилось.
As eras passaram e o que se escreveu aconteceu.
Включите монитор мостика.
Active o ecrã da ponte.
Капитан, вы не включите варп-привод?
Capitão? Não vai usar o motor warp?
Опишите нашу ситуацию и включите все записи журнала.
Informe-os da situação. Inclua os registos do diário.
Включите экран, лейтенант, и закончите сообщение Звездному командованию.
Passe ao ecrã principal e complete essa mensagem.
Включите главный экран.
- Passe para o ecrã principal.
- Включите сканеры.
- Sim, Sr. Spock.
Включите громкую связь.
Passe.
Включите внутреннюю связь.
Comunicação interna.
- Включите тормозные ракеты!
- Disparem retropulsores!
Включите систему автоматической посадки.
Conecte o sistema de aterrissagem automática.
Л-т, пошлите д-ра Маккоя в комнату для телепортаций и включите в десантный отряд.
Temos. Enviaram-nos as coordenadas.
Включите отсос.
- Precisa de mais aspiração? - Sim, isso já chega.
Я звоню Сибил! - Включите тревогу.
Vou telefonar à Sybil!
- Что? - Включите тревогу.
- Accione o alarme!
Телевизор включите.
Ligue a TV.
Сначала включите свет... и кондиционеры.
Ouça, acenda as luzes e o ar-condicionado.
Будьте любезны, включите телевизор.
lmporta-se de ligar a televisão?
А теперь включите телевизор.
lmporta-se então de ligar a televisão?
- Я вас не слышу. - Включите микрофон в студии.
- Liguem o microfone do estúdio.
Включите третий уровень для нас, пожалуйста.
Marque nível três para nós, por favor.
- Включите... автопилот.
Active o... piloto automático.
Включите все дорожные фонари.
Apague as luzes das pistas, excepto as da nove.
Включите луч доктора МакКой.
Puxem o Dr. McCoy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]