English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот ключ

Вот ключ Çeviri Portekizce

158 parallel translation
Вот ключ от багажника. Поставьте запаску. Так будет проще.
Tome a chave do porta-bagagens, há lá um sobressalente.
Всё как дома. Неподалеку от города есть казино. Вот ключ.
Há um casino do outro lado da cidade.
Логика - вот ключ.
Lógica... é a chave.
- Вот ключ, мистер Бакстер.
Aqui tem a chave.
Вот ключ. Вы с вещами?
Senhor a sua chave do quarto.Tem alguma bagagem?
Чайна-таун - вот ключ к этой загадке.
Chinatown. É a chave deste puzzle.
Вот ключ, бухгалтерская книга внутри.
Toma a chave, o livro razão está lá dentro.
Вот ключ, бухгалтерская книга внутри.
Toma a chave. O livro razão está lá dentro.
Нет. Вот ключ.
Aqui está a chave.
- "... Любовь, вот ключ к пониманию... "
"O amor é essencial à compreensão."
Взаимодействие и координация - вот ключ к успеху.
Cooperação e coordenação entre vocês será muito importante.
Если ты захочешь приехать и увидеться со мной, вот ключ от моей комнаты.
Entretanto, se alguma vez quiseres lá ir ver-me, aqui está a chave do meu quarto. "
Надо переломаться. Вот ключ к решению.
Abstinência É a chave para parar.
Вот ключ.
Toma a tua chave.
Вот ключ.
Toma lá a chave.
Вот ключ от ворот.
Toma as chaves do portão.
Поэтому вот ключ от моей квартиры.
Portanto toma a chave do meu apartamento.
- Под замком. Вот ключ.
- Presa por esta mesma chave.
Уверенность - вот ключ ко вниманию юных дам.
Confiança é a chave para ganhar a atenção de uma jovem rapariga.
Вот ключ, который мы брали.
Aqui está a chave que no emprestou.
Ключ от этой двери возьмете... под ковром на лестнице. Вот здесь.
Vai encontrar a chave desta porta... debaixo do tapete das escadas, aqui.
Ключ мужа был у него, а мой - в сумке. Вот он.
O meu marido tinha a dele com ele e a minha estava na minha mala.
- А вот и ключ.
- Eis a chave.
Слово "вперед" - вот главный ключ к сердцу народа.
Avançaremos. Adiante é a senha.
Если нет никаких возражений, то вот вам мой ключ.
Então, não há objecção. Certo, eis a minha chave.
Вот, ваша светлость, ключ от города.
- Um momento, a posse lmperial.
- Ключ. Я всегда кладу его под половик, и вот...
Deixo-a sempre debaixo do capacho.
А вот и Мистер Ключ.
É ele, e o Sr. Chave.
Вот ваш ключ! Сюда, пожалуйста
Esta é a sua chave... tome.
А почему бы тебе не повернуть ключ? Вот так.
Por que é que não viras a chave?
На вот, забери свой чертов ключ!
Bolas! Toma a porra da chave!
Да, я вот только ключ найти не могу.
- Não encontro a chave disso.
Анализ и синтез, мисс Лемон, - вот, где ключ к искусству дедукции.
Análise e síntese, Miss Lemon. Aí reside a chave da arte da dedução.
Я беру у замполита ракетный ключ... Ну вот. Он будет у меня.
Estou tomando a chave dos mísseis... do oficial político para mim.
Вот он, ключ.
Essa é a chave.
Вот и ваш офис. Этот идиот Тибор потерял ключ но мы можем вскрыть комнату кредитной картой.
Este é o seu gabinete, aquele idiota do Tibor perdeu a chave... mas pode-se abrir com um cartão de crédito.
Вот ключ.
Veja a tecla.
Вот тогда и пригодится ключ.
Quando tiver a certeza disso, usarei a chave.
Лучше всего в два часа, вот вам ключ.
Às duas horas seria uma boa hora. As chaves, se ele estiver dormindo.
Найди запасной ключ. Посмотри в шкафчике, Вот здесь.
Tenta naquele gabinete.
Если что-нибудь понадобится, просто позвоните. Вот Ваш ключ, сэр.
Se precisar de alguma coisa, é só telefonar.
Где же ключ? Вот он.
A chave?
Перед уходом я возьму ключ из сумочки Эмили и положу его вот сюда спрячу здесь, под трубой.
Vou tirar a chave da bolsa da Emily antes de sair vou colocar nisto e vou esconder aqui bem atrás do cano.
А вот Шлукке, этот урод, знал, что ключ там.
Ao contrário do Gota, aquele manco. Esse sim, sabia que estava lá a chave.
Вот клЮч. У вас есть мой номер телефона.
Aqui tens a chave da entrada e o número de telemóvel.
Вот твой ключ
A tua chave.
Что ж, ты с тетей, наверное, обо всем договорилась, вот тебе ключ.
Tu e a tua tia devem ter provavelmente combinado tudo, portanto toma lá a chave.
Вот. Твой ключ.
Oh, tem aqui a chave.
Грэйс услышала, как ключ повернулся в замке, но она была слишком погружена во внутренние споры и размышления на темы, которых она старательно избегала вот уже почти целый год.
Mas estava demasiado absorvida com argumentos e pensamentos de assuntos que tinha evitado há quase um ano.
Вот ваш ключ - комната 213.
A sua chave é a do quarto 230.
Вот ключ, мой принц.
- Tomai, príncipe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]