Время вышло Çeviri Portekizce
675 parallel translation
- Время вышло, Хильди. - Хорошо.
Terminou o tempo, Hildy...
Ваше время вышло.
Acabou o tempo.
В таких отелях не спрашивают, когда ты приезжаешь, но когда время вышло...
Neste tipo de hotel, não se interessam pela hora de entrada, mas quando o tempo acaba...
Доктор, время вышло.
Doutor, o tempo acabou.
Время вышло, надо немедленно извлечь их.
O tempo acabou. Temos que tirá-los imediatamente.
Кэрол, иди сюда. Время вышло.
Está a acontecer uma coisa.
Твоё время вышло!
Vou-te matar por isto!
- Время вышло!
- Acabou.
Сигарета догорит, значит, время вышло.
Quando o cigarro arder, acabou o seu tempo.
Время вышло!
O tempo está acabando.
– Время вышло.
- A sua oportunidade passou.
Хорошо, время вышло.
Acabou o tempo!
Время вышло, адмирал.
Acabou o tempo, Almirante!
О, Дженет, совсем не то. Твоё время вышло.
Resposta errada e acabou-se o teu tempo.
- Игра еще продолжается. - Время вышло.
O jogo está quase a acabar.
Время вышло!
Acabou o tempo.
Ладно, время вышло...
Está na hora.
Время вышло.
Não aguento mais isto.
Ooх! - Время вышло, воробушек.
Acabou o tempo, Sparrow.
Время вышло.
Acabou o tempo.
Как время вышло, я спрашиваю : "Ну, ты кончил?" А он мне : "Я и не начинал!"
"Entretanto, o tempo acabou". Perguntei-lhe, "já terminaste?" " Terminei?
Время вышло, приятель.
- Acabou o tempo. Vá lá, meu.
Я бы сказал, что его время вышло.
Acho que já deve chegar.
- Время вышло, сволочь.
O que acha?
Извини, наше время вышло.
Lamento, mas acabou o tempo.
Боюсь, наше время вышло.
Lamento, mas nosso tempo acabou.
Сожалею, но ваше время вышло.
Lamento, mas o vosso tempo esgotou-se.
Время вышло!
Acabou-se o tempo.
Время вышло, Бенджамин.
Acabou o tempo, Benjamin.
- Время вышло.
- Acabou a tua hora. Tens de ir.
Время вышло, принцесса!
Acabou-se o tempo, princesa.
Время вышло, сдавайте работы.
Acabou o tempo. Deixem os vossos testes.
Дин, время вышло.
O tempo acabou, Dean.
Время вышло, мистер Каллен.
Acabou-se o tempo, Sr. Cullen.
Понял, вождь? Время вышло.
chefe?
- Время вышло.
- Acabou o tempo, pá.
- Ваше время вышло.
O seu tempo esgotou-se.
В пятницу вышло важное сообщение. Появилась надежда... на возможное открытие берлинской стены... на время Рождества.
A Administração avançou com uma esperança cautelosa, em reacção a uma possível abertura do muro de Berlim, durante a quadra natalícia.
Фрэнк Н. Фёртер, твоё время вышло.
E agora, Frank N Furter, chegou a tua hora.
Доктор, время вышло.
- Doutor!
Так что мое время вышло.
Peço desculpa aos espectadores por esta interrupção imprevista.
Какое-то время он играл в запасе, но у него ничего не вышло.
Chegou a jogar na divisão inferior, mas nada de especial.
Мы некоторое время встречались, но ничего не вышло.
Andámos durante um tempo, mas não deu certo.
Ты меня расстроил, но вышло так : что мы с Рут Пауэрс отлично провели время.
Desiludiste-me, mas... diverti-me muito com a Ruth Powers.
Ипкисс. Всё, дамочка, время вышло!
Senhorita, acabou o tempo.
Ты подошёл совсем близко к славе, но твоё время уже вышло.
Estiveste quase a ser bom, mas não conseguiste.
Вижу, наше время вышло.
Bem... nossa hora terminou.
Время вышло!
Não temos tempo.
у неё вышло время.
Acabou-se o tempo.
Время вышло.
Terminou a hora.
- Время ещё не вышло. Я не уйду.
sim.
вышло недоразумение 19
вышло 93
вышло так 56
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
вышло 93
вышло так 56
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55