English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Время летит

Время летит Çeviri Portekizce

170 parallel translation
Пока вы тут развлекаетесь, время летит.
Quando nos divertimos, o tempo voa.
Время летит быстро, сын.
O tempo passa depressa.
Время летит, а от тебя ничего не слышно.
Os dias vão passando e tu continuas calado.
Время летит быстро, когда читаешь...
Caramba! !
Время летит быстро для смертных, когда они счастливы.
O tempo passa depressa para os mortais quando são felizes.
Когда ты молод и онанируешь, время летит быстро.
O tempo voa quando és jovem e te masturbas.
Время летит так быстро Что не успеваешь опомниться.
O tempo passa parece que voa e quando dás conta as coisas acontecem.
Как время летит!
Já é tarde!
- Время летит так быстро.
Nem acredito que passou tanto tempo.
Чёрт, как время летит! Нам пора.
Bolas, olhem para as horas!
Как время летит.
Olhem para as horas.
мистер Вест, время летит.
Sr. West "tempus fugit".
Да, время летит.
Sim, o tempo voa. São as espadas!
- Время летит. - Да.
O tempo voa, não é?
У меня особый тост. Прошло три года с нашей первой встречи. Время летит быстро.
Bem, tenho uma espécie de brinde especial.
Время летит.
É voar por uns tempos.
- Время летит быстро, правда?
Mal dá para acreditar. - O tempo passa velozmente, não é?
Время летит быстро, когда ты на наблюдении в Кректауне.
Bem, o tempo voa quando se está de vigia na cidade das drogas.
Время летит - время умирает.
O tempo voa O tempo morre
Время летит - и больше не надо терпеть, время умирает...
O tempo voa E depois já não tens de aguentar mais O tempo morre
Жизнь коротка, малыш, время летит, мне нужен груз, который мы могли бы нести вместе.
A vida é demasiado curta, lindo O tempo voa Estou à procura de problemas Parecidos com os meus
Да, когда веселишься, время летит, верно?
O tempo voa quando nos estamos nos divertindo, não é?
Ты знаешь как летит время.
Sabes como o tempo voa.
- И правда. Как летит время!
É verdade, como o tempo passa!
Время тоже летит.
O tempo também corre.
Боже! Как летит время.
Dezassete, isso mesmo.
Время быстро летит.
O tempo voa mesmo.
Боже, как летит время!
Caramba, como o tempo voa.
Быстро летит время.
Como o tempo passa!
Невероятно, как летит время, и безумие стучится в дверь.
É impressionante ; O Tempo está a voar ; A loucura toma o seu lugar.
Время в Сайгоне - 16.29, и сейчас рядовой Эдриан Кронауэр летит домой.
São 16 : 29h aqui em Saigon, e o aviador Adrian Cronauer está indo pra casa hoje.
- Время летит, не так ли?
- O tempo voa, não é?
Ох, ох. Время так быстро летит, не так ли?
O tempo voa, não achas?
Боже, как летит время!
Deus, olhe só a hora.
Как летит время.
Já não era sem tempo...
- Когда злишься время быстро летит.
- O tempo voa se estamos chateados.
Как быстро летит время.
O tempo passa tão rápido.
Как быстро летит время!
Parece que já foi há tanto tempo.
Как быстро летит время.
Já? Nem demos pelo tempo passar.
Как летит время?
Para onde foge o tempo?
Чертовски летит время на этой работе.
Que raio de altura para estar a trabalhar.
Ради Джи-Квана, куда летит время?
Por G ´ Quan, para onde vai o tempo?
И куда только летит время.
Para onde vai o tempo?
Надо же, как летит время.
Meu Deus, o tempo passou a correr.
Время точно летит.
O tempo voa.
Как летит время.
O tempo passa a correr.
Нет, понимаешь, Фез, Базука Джо хотел увидеть, как летит время... поэтому Морт выбросил часы в окно.
Não, estás a ver, Fez, o Bazooka Joe quis ver o tempo a voar... Então o Mort atirou o relógio pela janela.
Время здесь летит стремительно.
É até empolgante.
- Как летит время.
- Como o tempo voa.
Как летит время!
Como passa o tempo!
"Ах, как летит время!"
"Como passa o tempo"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]