Время истекло Çeviri Portekizce
158 parallel translation
Время истекло!
Acabou o tempo.
Я пилю твое дерево, потому что твое время истекло.
Estou a cortar a sua árvore porque o seu tempo acabou.
Время истекло, впереди грязная смерть.
O vosso tempo acabou e vão mesmo morrer.
Что ж, мое время истекло.
Por hoje é só. Vou dar o fora daqui.
Что ж, мое время истекло, с вами был Марти Ли Драйвиц.
E, por mim, isso é tudo. Marty Lee Dreiwitz.
"Эй, приятно было вас видеть. Но наше время истекло."
"Foi bom tê-lo connosco mas acabou-se o tempo".
Время истекло! Была, не была!
Simpson, o tempo acabou.
Твоё время истекло!
Princesa, acabou o teu tempo.
Ваше время истекло!
Chegou a hora!
Время истекло?
"Chegou a hora, uuuu?"
Время истекло.
Acabou o tempo.
Твое время истекло без пользы, как я и думал
O seu tempo acabou, em vão, como eu já esperava.
Те, кто ими пользуется, ваше время истекло.
E quem as quiser usar terá os dias contados.
Извините, наше время истекло.
Chegámos ao fim da consulta.
- Время истекло.
Acabou o tempo!
Наше время истекло.
Acabou o tempo.
Конечно, думай. Время истекло.
Claro... acabou o tempo.
Однако, ваше время истекло.
O seu, contudo.. Acabou.
Наше время истекло.
Estamos sem tempo.
Ваше время истекло!
O seu tempo acabou.
И его время истекло.
E chegou a hora dele.
- Время истекло! - Пожалуйста, освободите комнату.
- Por favor retirem-se do quarto.
Извини, но твое время истекло.
Lamento, a sua sessão acabou.
Ваше время истекло!
O tempo de visita acabou!
Время истекло, папа.
Acabou-se o teu tempo.
Ваше время истекло.
Seu tempo acabou.
Ты исчез, время истекло, ты нас до смерти напугал.
Vc desapareceu. o tempo estva acabando. Venha.
Мистер Пикли, время истекло.
Pleakley, está atrasado.
Ну, кажется, ваше время истекло.
Acho que o teu tempo se esgotou.
Время истекло, Тони.
O tempo acabou, Tony.
Ваше время истекло.
Ultrapassou o tempo limite.
Выхода нет, время истекло.
Estou certo que já compreenderam.
Это твое время истекло, идиот!
O teu tempo é que acabou, idiota!
Время истекло, Гор.
Acabou-se o tempo, Horus.
Время истекло.
O tempo esgotou-se.
Мой друг Грегори сказал,... что моё время истекло.
O meu amigo Gregory disse que estava a chegar a minha hora.
Время истекло.
A tua hora!
Чаще всего потому, что они готовы жить дальше... не зная того..... что их время истекло
"Muitas vezes é porque estão sempre a preparar-se para viver. " Quando dão por isso, o tempo delas esgotou-se. "
Но на третьей скорости тормоза отказали. Время на размышления истекло.
Tinham ligado o interruptor... a engrenagem girou e não havia mais tempo para pensar.
Время возможного отключения системы аварийного самоуничтожения корабля истекло.
A opção de cancelar a detonação automática expirou.
Время истекло.
Ficamos sem tempo.
Спасибо. Время свидания истекло.
Acabou a hora de visita.
Время истекло.
Acabou-se a hora.
Время уже давно истекло.
Esse prazo já foi obviamente ultrapassado.
- Время её Авериума истекло.
Estava na hora de experimentar o Averium dela.
- Время истекло.
- Sei parecer disparatado...
Время Уолли истекло уже 20 лет назад.
Os dias do Wally foram há vinte anos.
Уэйд, время почти истекло.
Wade, o tempo está a acabar.
Запланированное время в час 45 минут истекло.
O nosso tempo esgotou. Muda o rumo para 0-9...
Что значит "твоё время истекло"?
O que significa "está a chegar a tua hora"?
- Время Готэма давно истекло.
- A hora de Gotham chegou.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42
время вышло 684
время уходит 87
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42