English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Время прибытия

Время прибытия Çeviri Portekizce

177 parallel translation
Время прибытия на Тантал?
- Tempo de chegada a Tantalus?
К нам приближается шаттл со свитой посла Сарека. Время прибытия : одна минута.
Nave Auxiliar a aproximar-se com o Embaixador Sarek e comitiva, num minuto.
Время прибытия - 57 минут.
- Tempo de chegada : 57 minutos.
Если мы сможем и дальше, наше предполагаемое время прибытия - 11,5 солнечных часов.
Mas enviou o vosso Capitão para uma viagem estranha, segura, esperamos. Mas poderia criar sérios incidentes entre nós e a vossa Federação.
Какое приблизительное время прибытия в Альбукерке?
- A que horas vamos chegar a Alburquerque?
Значит, время прибытия будет 11 : 15.
Hora estimada de chegada... às onze e quinze.
А там просто написано : "Он прибывает", - и указано время прибытия поезда.
Constava só "ele vai chegar" e a hora de chegada.
Время прибытия через 16 минут.
Tempo de pouso estimado : 1 6 minutos.
Расчетное время прибытия : 12 минут.
Chegada daqui a 12 minutos.
Вижу ваши огни. Время прибытия 90 секунд.
Vejo as luzes. 90 segundos.
На них напали. Каково наше предполагаемое время прибытия?
Entre.
- 6 вооруженных вертолетов уже в пути. - Расчетное время прибытия : 10 минут.
- As canhoneiras estão a chegar.
Расчетное время прибытия : Два часа, 57 минут.
ETA : duas horas, e 57 minutos.
Каково расчётное время прибытия на Сигму 957?
Tempo de chegada aproximado a Sigma 957?
На безопасной максимальной скорости расчётное время прибытия на Сигму 957 составляет два часа, пять минут и 30 секунд по земному времени.
À velocidade máxima de segurança, o tempo de chegada aproximado a Sigma 957 é de duas horas, cinco minutos, e 30 segundos, tempo Terrestre.
Их лучшее время прибытия : девятнадцать минут.
O melhor tempo de resposta deles são 19 minutos.
- Время прибытия, 90 секунд.
Chegam dentro de 90 segundos.
Я оценил время прибытия, мы прибыли через 10 лет после конца 3 мировой войны.
Pelos isótopos radiactivos da atmosfera, calculo que chegámos uns 10 anos após a III Guerra Mundial.
Время прибытия 10 минут.
Deverão chegar aqui em dez minutos.
Ожидаю наземного подтверждения. - Ожидаемое время прибытия - 10 мин.
- Grupo ETA está a 10 minutos.
Капитан Пикард, команда желает знать расчётное время прибытия в систему Горен?
Ponte para o Capitão Picard. Prossiga. A Frota quer saber quando iremos para o sistema Goren.
Мне нужно расчетное время прибытия снайперов.
Eu preciso de um ETA sobre os atiradores.
Каково ваше расчётное время прибытия?
Quando espera chegar?
- Время прибытия корабля?
- O estado da nave?
Мне сейчас не до этого. - Гласс, расчетное время прибытия?
glass, qual a hora prevista de chegada?
Полковник Харрел, сообщите время прибытия Стрекера.
Coronel Harrell, tempo de chegada à base da coluna do Struecker.
Время прибытия - два часа.
Hora prevista de chegada, 15 horas.
Ваше расчетное время прибытия?
Qual é a vossa H.E.C.?
Только, позволь, я с Моникой поболтаю и уточню время прибытия пипок.
Deixa-me só falar com a Monica e ter uma estimativa de chegada das pilinhas.
Время прибытия 15 минут.
Hora estimada de chegada, 15 minutos.
Расчётное время прибытия представителей окружной полиции - 15 минут.
O pessoal chegará dentro de 15 minutos.
Рассчётное время прибытия 90 секунд.
Chegada em 90 segundos. Preparem-se.
Расчетное время прибытия девять минут.
Chegam dentro de nove minutos.
Расчетное время прибытия?
Hora de chegada prevista?
Расчетное время прибытия на точку пилота А-10?
- Quero uma previsão da chegada do A-10.
Расчетное время прибытия вертушки - 6 минут.
A hora de chegada do helicóptero é daqui a seis minutos.
Расчетное время прибытия - 5 часов.
- Estimativa de chegada, umas 5 horas.
Дайте время прибытия медиков.
Dêem-me um previsão de chegada dos paramédicos.
Ожидаемое время прибытия - три пятнадцать. Укажите канал связи.
Dá-me a frequência de comunicações.
Время до прибытия : около 17 часов.
O tempo estimado de chegada é de 16 horas.
Далее - время его прибытия в город... теперь вот еще бомба, подложенная нам через день после того, как мы пытались снять его отпечатки пальцев.
À parte da sua chegada a esta cidade. E a bomba no nosso carro... um dia depois de tentarmos obtermos as suas impressões digitais.
Ориентировочное время прибытия - через пять минут.
Por favor avisa os polícias fora de serviço para apressarem-se para o Hospital do Exército... para estarem prontos para uma transfusão de sangue a qualquer momento.
Расчетное время прибытия :
ETA :
Он лишь на два часа перепутал время вашего прибытия.
Só falhou por duas horas.
Гиперпространственная технология сворачивает время и пространство, сближая таким образом точки отбытия и прибытия.
A tecnologia ID dobra o tempo e espaço, unindo os pontos de partida e destino.
Хотя признаки энергопотери мы начали замечать уже спустя несколько месяцев с момента нашего прибытия. Особенно пострадали тейлоны, которые, подобно мне, длительное время проводят на Земле.
Embora tenhamos começado a ver sinais de drenagem de energia, após alguns meses de nossa chegada, em Companheiros como eu, que passaram um tempo prolongado neste planeta.
До нашего прибытия P8X-987, и во время того как мы и SG-7 там были никто из местных жителей не отличался высоким интеллектом или способностью управлять магнитными полями.
Antes da nossa chegada a P8X-987 e durante o tempo em que a SG-7 lá esteve, nenhum dos aldeãos mostrou sinais de inteligência avançada nem a capacidade de manipular campos electromagnéticos.
Каково рассчетное время их прибытия?
- Estimativa de chegada?
Рассчетное время прибытия кораблей Рейзов?
- Hora de chegada das naves wraith.
Изменил время в расписании прибытия самолетов.
Mudava a hora de chegada dos aviões no registo.
Какое время прибытия сенатора Логана?
O que é que o Senador Logan come?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]