English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прекрасное

Прекрасное Çeviri Portekizce

1,454 parallel translation
Знаете что самое прекрасное? - Нет, мэм.
Para além de se ser charmoso e lindo, não.
Да, прекрасное.
Sim, maravilhoso.
Потому что, оглядываюсь по сторонам, и понимаю, что это самое прекрасное, что я видел... кроме тебя.
Porque olho à minha volta e penso que é a coisa mais bela que já vi além de ti.
Прекрасное имя.
É um bom nome.
Вы бы видите самое прекрасное в своей жизни голубоватое свечение.
Veria a luz azul mais bonita antes vista jamais.
Ёто какое-то странное, но очень при € тное ощущение... ¬ тумане есть что-то прекрасное.
Era mesmo bonito, era um sentimento estranho. A névoa era incrível. O tempo estava magnífico.
И когда я буду обреченно сидеть на стуле, я увижу прекрасное лицо матери. Затем мой язык взорвется, а жидкость в глазах вскипит...
E quando me sentar no trono da morte, vou olhar para o meu doce rosto, à medida que a minha língua explode na boca, e as lágrimas borbulham nos meus olhos.
Спасибо за то прекрасное время,
Pensei que não durassemos tanto tempo,
Вот что самое прекрасное.
- Descansam e gozam a vida...
Отличное шоу, Иан, прекрасное.
Foste fantástico, Ian.
Но, может быть, под этой вашей шелухой есть нечто прекрасное.
Talvez sob todas as vossas porcarias possamos encontrar algo de belo.
Сердце Макелроя - как прекрасное яблоко, которое в твоих руках, и теперь тебе надо укусить его.
O coração do MacElroy é como uma maçãzinha nas tuas mãos e agora tens de a morder.
И это прекрасное место.
E é um lugar bonito.
Это самое важное и прекрасное из того, что ты мне написала.
É a melhor e mais linda coisa que me escreveu.
Сегодня прекрасное утро. Мы ходили прогуляться.
- Saímos para caminhar, sem riscos.
А твое имя такое же прекрасное, как и личико?
Então, seu nome é tão bonito como seu rosto?
Мы благодарим тебя Господь, за это прекрасное создание.
Nós te agradecemos, Senhor, por este tão poderoso, belo e inteligente visual.
Это прекрасное место на берегу моря.
É um lugar especial à beira mar.
Мир — прекрасное сияющее место.
O mundo é um lugar lindo e radiante.
Вперёд. Прекрасное начало.
É um bom lugar para começar.
¬ ы нашли прекрасное месторождениеЕ Етак позвольте нам помочь вам.
Foi uma grande descoberta... agora, deixe-nos ajudá-lo.
Ебыть здесь и найти теб € в добром здравии это прекрасноЕ
Estar aqui, encontrá-lo e... vê-lo bem é maravilhoso.
Это прекрасное ощущение, вернуться за штурвал после двух долгих лет.
É maravilhoso voltar para o leme depois de dois longos anos.
- Прекрасное место, Джордж.
Ficou com um aspecto bestial, George.
У тебя прекрасное чувство времени
- Foi no tempo perfeito. - Obrigada.
Что ж... она о том, что любовь - это прекрасное чувство, но надо быть благоразумным.
Bem, é sobre a forma como o amor é óptimo, mas temos de ser sensatos.
Да, меня интересует не реальность, а прекрасное.
Não me pode fazer isso!
Ёто было прекрасное врем €, так как € был актером.
Faz muito tempo que não piso num palco.
Самое прекрасное в мире Твоё симпатичное лицо, красавица
A coisa mais bonita do mundo é teu rosto de mulher.
Прекрасное утро
Um lindo dia.
Прекрасное утро, Др Уолтер Микхед!
Bom-dia, Dr. Alter McHead.
Трейси - прекрасное имя.
Tracy é um nome lindo.
Всходи, всходи, прекрасное светило, И свет луны завистливой затми, Она уже от скорби побледнела.
"Levanta-te, formoso Sol, e mata a lua invejosa, que se mostra pálida e doente de tristeza."
Прекрасное утро.
- Bonita manhã.
Прекрасное варварство.
Maravilhosamente primário.
Самое прекрасное видение.
A coisa mais bonita que já vi.
Это прекрасное место.
É um belo pedaço de terra.
Алекс... Написал эссе, чтобы попасть сюда, прекрасное эссе, про то, что у него отметки не очень, но все из-за того, что он болел. Рак яичек.
E o Alex... escreveu uma dissertação para entrar aqui, uma comovente, e bonita dissertação sobre como as suas notas não eram boas durante a escola de medicina, porque ele padecia de cancro nos testículos.
Я тебе клянусь! Озеро прекрасное!
Prometo que a pedreira é uma porra de chocante.
Кабаны почти ничего не видят. Но у них прекрасное обоняние
Os porcos não conseguem ver quase nada, têm um grande olfacto.
- Можешь смеяться, но факты таковы, что какая-то часть тебя отказалась превратить это всё в прекрасное ничто.
Quem sabe? Se calhar estás mesmo interessado nela. Podes estar a ficar curado, mas há um lado em ti que insiste em continuar a ver só sexo.
Я хочу почувстовать прекрасное, великолепное...
Perfeito. Maravilhoso.
- Ты мой лучший друг, но эта девушка - самое прекрасное, что у меня когда либо было и будет.
Tu és o meu melhor amigo. Mas esta miúda, foi a única coisa boa que me aconteceu.
Самое прекрасное в вашей жизни...
A coisa mais bela na sua vida...
Одна крошечная ошибка не может разрушить что-то настолько прекрасное
Um pequeno erro não pode arruinar algo tão bom.
Ты показала мне любовь, Тара, и это - самое прекрасное.
Mostraste-me amor, Tara, e isso é a coisa mais bonita de todas.
Вот нечто прекрасное... на все времена.
Aqui temos uns maravilhosos... seja lá o que forem.
Это прекрасное место.
É um lugar estupendo.
Ёто прекрасное ранчо.
Este rancho é lindo.
это самое прекрасное...... потому, что я люблю тебя
- Porque eu amo-te.
И подобно магии превращает жизнь в что-то совсем простое. но самое прекрасное, что может быть на земле.
quando o amor já não é um drama mas um feitiço e torna a vida de repente A mais simples e belas do mundo, encaixar perfeitamente e tudo, e sua realidade é exactamente como você gostaria de tosse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]