Вы понимаете меня Çeviri Portekizce
456 parallel translation
Вы понимаете меня?
Eu não acho. - Entende?
Вы понимаете меня, мистер Керси?
Estamos a comunicar, Mr.
Вы понимаете меня, мистер Бил?
Estou a fazer-me entender?
Вы понимаете меня, Никанор?
Percebe-me, Nikanor?
И если вы понимаете меня, Уиллард, вы... Вы сделаете это для меня.
E se me entendes, Willard, tu... tu vais fazer isto por mim.
Вы понимаете меня?
Compreende-me?
Вы понимаете меня?
Entende-me?
Вы понимаете меня, Джим?
Está a ouvir, Jim?
Вы понимаете меня лучше, чем делаете вид.
Estou certa que me compreendeis melhor do que fingis, Senhor.
Вы не понимаете, сколько эти деньги для меня значат.
Não sabe o que aquele dinheiro significa para um homem como eu.
Как, вы меня не понимаете? Я люблю вас.
Não percebe o que lhe quero dizer?
Вы меня понимаете?
Seria uma pena se tivesse um acidente!
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Dizem que está um musical muito interessante no Teatro de Variedades. É muito cómico, senhor. E muito ousado, se é que está a entender-me, senhor.
- Вы меня понимаете?
- Compreende? - Perfeitamente.
Вы меня понимаете?
Entende?
- Вы не понимаете меня, ведь так? - Конечно. Конечно.
- O senhor percebe, não é?
Вы меня понимаете?
E isso mesmo.
Вы меня понимаете?
Consegues perceber isso?
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Deves perceber que te estou a arrastar para isto porque és uma ameaça para mim e quero saber coisas sobre ti.
Вы меня понимаете?
Entende, não entende?
Вы понимаете меня, сэр?
Entende, senhor?
Вы меня понимаете?
Compreendem?
Вы меня понимаете, а?
- Está a perceber?
Я не причиню вам зла. Вы меня понимаете?
Entendeu?
Если вы меня понимаете.
- Computador?
Вы меня понимаете, синьор?
Consegue entender-me, señor?
Понимаете, мистер Мецкаль, если вы будете воровать у меня лошадей, мне придется вас убить. Но если будете на меня работать, я сам вам их подарю.
Se tu me roubares cavalos eu tenho de disparar sobre ti, mas se trabalhares para mim, eu dou-tos.
Вы не понимаете меня.
Não me interprete mal.
Я верну, Вы ведь понимаете меня, не так ли?
Entende, não é?
Вы меня понимаете, Учитель?
Está a perceber, professor?
А она уже... если вы меня понимаете.
E nem é magra, se percebe o que lhe digo. Não é uma rapariga muito magra.
Не помню, откуда их достал, но откуда-то достал, вы меня понимаете?
Não me lembro onde fui buscá-los, mas eles estão aí.
Вы... вы меня понимаете... Я хотел сделать вам лучше.
Você não entende, faço isso pelo seu bem.
Этот человек получил серьёзные травмы, если Вы меня понимаете.
O homem teve uma queda perigosa. Se compreende o que quero dizer.
Вы меня понимаете.
À vossa.
Вы меня понимаете?
Ouviste?
Вы меня хорошо понимаете, не так ли?
É mais do que óbvio, não é?
Вы пытаетесь загипнотизировать меня. - Вы понимаете?
- Está a tentar hipnotizar-me.
Вы понимаете меня?
Está a perceber?
Вы меня понимаете?
Estão a entender-me?
Вы что, не понимаете, что меня могут грохнуть к чертовой матери?
Não vê que estou nas últimas? Ainda me vem com coisas de TV!
Вы умный человек и, надеюсь, понимаете меня.
Ora você é uma pessoa inteligente. Tenho a certeza de que me compreende.
Вы же меня понимаете?
Como se envolveu na política, é como se eu fosse viúva.
Вы меня понимаете.
- Sim, já o percebo.
У меня тут $ 300-миллионный дефицит, потому что вы, идиоты, не понимаете потребности меняющегося рынка!
Estou a olhar aqui para 300 milhões de deficit... porque vocês, idiotas, não previram as necessidades de um mercado que muda!
Я предполагаю, что вы понимаете тщетность прямых действий против меня.
Depreendo que percebe a futilidade... de fazer investidas contra mim.
Вы меня понимаете?
Claro.
Если Вы меня понимаете, сэр.
Se bem me compreendem.
Что спереди, что сзади. Вы меня понимаете.
Este bocado pode ser a parte frontal e traseira, se é que percebe.
Вы меня понимаете.
Percebes.
Уверен, вы понимаете, что ваша идея превращения 40 лет моего труда в гаражную распродажу не восхищает меня.
Não me entusiasma a ideia de converter 40 anos do meu trabalho no seu leilão.
вы понимаете 3037
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете это 70
понимаете меня 57
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете это 70
понимаете меня 57
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40