English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы понимаете меня

Вы понимаете меня Çeviri Portekizce

456 parallel translation
Вы понимаете меня?
Eu não acho. - Entende?
Вы понимаете меня, мистер Керси?
Estamos a comunicar, Mr.
Вы понимаете меня, мистер Бил?
Estou a fazer-me entender?
Вы понимаете меня, Никанор?
Percebe-me, Nikanor?
И если вы понимаете меня, Уиллард, вы... Вы сделаете это для меня.
E se me entendes, Willard, tu... tu vais fazer isto por mim.
Вы понимаете меня?
Compreende-me?
Вы понимаете меня?
Entende-me?
Вы понимаете меня, Джим?
Está a ouvir, Jim?
Вы понимаете меня лучше, чем делаете вид.
Estou certa que me compreendeis melhor do que fingis, Senhor.
Вы не понимаете, сколько эти деньги для меня значат.
Não sabe o que aquele dinheiro significa para um homem como eu.
Как, вы меня не понимаете? Я люблю вас.
Não percebe o que lhe quero dizer?
Вы меня понимаете?
Seria uma pena se tivesse um acidente!
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Dizem que está um musical muito interessante no Teatro de Variedades. É muito cómico, senhor. E muito ousado, se é que está a entender-me, senhor.
- Вы меня понимаете?
- Compreende? - Perfeitamente.
Вы меня понимаете?
Entende?
- Вы не понимаете меня, ведь так? - Конечно. Конечно.
- O senhor percebe, não é?
Вы меня понимаете?
E isso mesmo.
Вы меня понимаете?
Consegues perceber isso?
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Deves perceber que te estou a arrastar para isto porque és uma ameaça para mim e quero saber coisas sobre ti.
Вы меня понимаете?
Entende, não entende?
Вы понимаете меня, сэр?
Entende, senhor?
Вы меня понимаете?
Compreendem?
Вы меня понимаете, а?
- Está a perceber?
Я не причиню вам зла. Вы меня понимаете?
Entendeu?
Если вы меня понимаете.
- Computador?
Вы меня понимаете, синьор?
Consegue entender-me, señor?
Понимаете, мистер Мецкаль, если вы будете воровать у меня лошадей, мне придется вас убить. Но если будете на меня работать, я сам вам их подарю.
Se tu me roubares cavalos eu tenho de disparar sobre ti, mas se trabalhares para mim, eu dou-tos.
Вы не понимаете меня.
Não me interprete mal.
Я верну, Вы ведь понимаете меня, не так ли?
Entende, não é?
Вы меня понимаете, Учитель?
Está a perceber, professor?
А она уже... если вы меня понимаете.
E nem é magra, se percebe o que lhe digo. Não é uma rapariga muito magra.
Не помню, откуда их достал, но откуда-то достал, вы меня понимаете?
Não me lembro onde fui buscá-los, mas eles estão aí.
Вы... вы меня понимаете... Я хотел сделать вам лучше.
Você não entende, faço isso pelo seu bem.
Этот человек получил серьёзные травмы, если Вы меня понимаете.
O homem teve uma queda perigosa. Se compreende o que quero dizer.
Вы меня понимаете.
À vossa.
Вы меня понимаете?
Ouviste?
Вы меня хорошо понимаете, не так ли?
É mais do que óbvio, não é?
Вы пытаетесь загипнотизировать меня. - Вы понимаете?
- Está a tentar hipnotizar-me.
Вы понимаете меня?
Está a perceber?
Вы меня понимаете?
Estão a entender-me?
Вы что, не понимаете, что меня могут грохнуть к чертовой матери?
Não vê que estou nas últimas? Ainda me vem com coisas de TV!
Вы умный человек и, надеюсь, понимаете меня.
Ora você é uma pessoa inteligente. Tenho a certeza de que me compreende.
Вы же меня понимаете?
Como se envolveu na política, é como se eu fosse viúva.
Вы меня понимаете.
- Sim, já o percebo.
У меня тут $ 300-миллионный дефицит, потому что вы, идиоты, не понимаете потребности меняющегося рынка!
Estou a olhar aqui para 300 milhões de deficit... porque vocês, idiotas, não previram as necessidades de um mercado que muda!
Я предполагаю, что вы понимаете тщетность прямых действий против меня.
Depreendo que percebe a futilidade... de fazer investidas contra mim.
Вы меня понимаете?
Claro.
Если Вы меня понимаете, сэр.
Se bem me compreendem.
Что спереди, что сзади. Вы меня понимаете.
Este bocado pode ser a parte frontal e traseira, se é que percebe.
Вы меня понимаете.
Percebes.
Уверен, вы понимаете, что ваша идея превращения 40 лет моего труда в гаражную распродажу не восхищает меня.
Não me entusiasma a ideia de converter 40 anos do meu trabalho no seu leilão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]