Вы совершенно правы Çeviri Portekizce
98 parallel translation
– Вы совершенно правы
– Certíssima!
Вы совершенно правы, моя дорогая.
Tendes razäo, minha querida.
Вы совершенно правы, мисс Грэвели. Да.
Tem toda a razão, Sra. Gravely.
- Вы совершенно правы.
Tem toda a razão.
Вы совершенно правы, да.
Sem dúvida, sem dúvida.
И вы совершенно правы.
Agora, se eu tivesse que apostar, diria que você vale aí uns mil dólares.
Формально, вы совершенно правы.
Tecnicamente, tem toda razão.
Разумеется, вы совершенно правы. Да?
Ninguém dá a mínima, nem você.
- Вы совершенно правы.
- Imagine...
Вы совершенно правы.
Tenho é ritmo natural.
Вы совершенно правы! Но блондин только маскировался под учителя потому что на его багажном билете стояли буквы И.Н.
Mas o loirinho disfarçava-se de professor, porque o seu bilhete tinha coisas mais importantes escritas.
Вы совершенно правы.
Tem toda a razão.
Вы совершенно правы.
Aposte as suas orelhas bicudas em como sou.
Да, вы совершенно правы, мистер Спок.
Tem toda a razão, Sr. Spock.
Вы совершенно правы, доктор.
Tem razão, doutor. Preparar teletransporte.
Вы совершенно правы, Балтар.
Tem toda a razão, Baltar.
Вы совершенно правы.
Tens razão.
Вы совершенно правы.
Você está certa.
Вы совершенно правы, сэр.
Tem toda a razão.
Вы совершенно правы!
- e o ódio. Por Deus, tem razão!
Вы совершенно правы! Известный!
Tem muita razão!
Вы совершенно правы, сэр.
Está absolutamente certo senhor.
Вы совершенно правы. Я не понимаю.
Tem razão, não percebo.
Вы совершенно правы, как всегда, Марти.
Está sempre a par de tudo como sempre, Marty.
Вы совершенно правы.
Absolutamente certo.
Вы совершенно правы!
Está certo!
Нет, вы совершенно правы.
Tem razão. Fui enganado.
- Вы совершенно правы.
- Pode ter a certeza.
Вы совершенно правы.
Estás tão certa!
Если вы имеете в виду феминизм, то вы совершенно правы.
Se está a falar do feminismo, acho que tem razão.
Вы правы, вы совершенно правы.
Tem toda a razão.
- Вы совершенно правы.
- Está certo.
Вы совершенно правы.
Isso é verdade.
О, простите, подумать только, вы совершенно правы, вот что мы сделаем, я отнесу их обратно и принесу другие, хорошо?
- Desculpe. Vejam só! Tem toda a razão.
Вы совершенно правы. Всего за тридцать франков штука.
Por acaso até estão, por uns míseros 30 francos cada.
- Нет, вы совершенно правы.
- Não, estás correcta.
Вы совершенно правы, это не адвокатский офис и, все они были президентами.
Isso não é um escritório... E é verdade que eles foram presidentes...
Вы совершенно правы.
Você está completamente certo.
Вы совершенно правы.
Vai haver uma investigação forense.
Вы совершенно правы.
É verdade
Вы совершенно правы : здесь ограниченные ресурсы, и почему бы нам ни сохранить их, прекратив болтать.
Tem toda a razão. A reserva é limitada. Não será melhor poupá-la não falando?
Да, вы совершенно правы.
Você está absolutamente certo.
- Вы совершенно правы - это я.
Sím, fui eu.
Вы правы, сэр, совершенно правы! Экономия - тот же доход!
Sr. Peddler, toda a minha vida tenho tentado evitar ser milionário, e penso que tenho tido êxito.
- Вы совершенно правы, сэр.
Tem toda a razão.
Учитель Чжу, вы совершенно правы.
Professor Zhu, você tem razão.
Совершенно несъедобным, вы правы.
Exacto, incomível. Tem razão.
Вы совершенно правы, сержант.
Sim, claro, tem razão.
Вы правы, сэр, совершенно правы.
Tem razão, tem toda a razão.
И вы были совершенно правы.
Você tinha razão.
Но Вы были совершенно правы - они всего лишь дети.
É como a senhora disse...! Não passam de crianças.
вы совершенно уверены 20
правый 65
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
правый 65
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425