Вы сошли с ума Çeviri Portekizce
507 parallel translation
Вы сошли с ума?
Endoidecestes?
Вы сошли с ума?
- Está maluco? - Muito bem.
- Филипп, вы сошли с ума.
- Phillip, está louco.
Вы сошли с ума.
Não é possível que esteja no seu perfeito juízo.
Вы сошли с ума больше не является предметом расследования в министерстве обороны!
Está é doido para investigação pelo Departamento de Defesa.
- Вы сошли с ума?
Perdeu a cabeça?
Вы сошли с ума.
Deve estar louco.
Вы сошли с ума?
Ficou louco?
Вы сошли с ума.
- Deve estar louco.
Вы сошли с ума, если думаете что больше о нём не услышите.Он будет убивать снова.
Não pense que fica por aqui, há-de voltar a matar.
Когда вы отправились на войну, они говорили, что вы здоровы и умны. А теперь вы сошли с ума потому что поёте как птицы, бегаете за бабочками и любуетесь цветами.
Mas, agora, estás louco porque porque cantas como as aves, persegues borboletas e e olhas para as flores.
Вы сошли с ума.
Estás maluca?
- Вы с ума сошли?
- Está louco?
- Вы с ума сошли.
- Está maluco?
— Вы с ума сошли?
Está doido?
- Вы с ума сошли, я с трудом сматываю.
Você é doido. Mal consigo enrolá-la.
- Вы что, с ума сошли?
O quê? Ficou louco?
Да вы с ума сошли!
Vocês são loucos.
Вы с ума сошли? Что вы наговорили?
Lá lata não lhe falta!
Вы должно быть сошли с ума.
Deve ter-se voltado louca.
- Да вы с ума сошли!
Não está boa da cabeça!
Вы просто сошли с ума.
Deve estar louco.
Я думал, вы с ума сошли, но теперь, я думаю, что меня действительно арестуют.
Achei que você estava maluco mas agora vão-me prender. Não é improvável.
Вы с ума сошли?
- Mãe, mas o que estás a dizer? - Mas está tudo doido?
Вы с ума сошли?
Está maluco?
Вы с ума сошли?
Enlouqueceu?
Вы с ума сошли!
É doido!
Вы с ума сошли, сэр!
Está louco!
- Вы с ума сошли?
Vocês estão loucos?
Агата, вы что, с ума сошли?
Ele diz que é um homem honesto para trabalhar durante uns dias. E fá-lo-á.
– Вы с ума сошли?
- enlouqueceu? - Não.
Вы с ума сошли?
Enlouqueceu? !
Вы должно быть сошли с ума. Это не я.
Deves estar louco, esse não sou eu.
- Вы сошли с ума! Осторожно, комиссар вы сами нас так учили. - Нет.
Cuidado.
Вы с ума сошли?
Está louco?
Пять часов, вы с ума сошли!
São 5 horas. Endoideceu?
Вы что, с ума сошли?
Olhe que eu estou aqui.
Щелк! Вы все сошли с ума.
Enlouqueceram todos.
Да что с вами такое? Вы с ума сошли!
- Enlouqueceu?
Вы с ума сошли, в вашем положении таскать такой паровоз!
tornou-se louca, quer levar nas costas essa locomotiva em seu estado!
- Вы с ума сошли? На что мне аспирин?
- Vá-se lixar, mais a aspirina!
Черт вас возьми! Вы что, совсем с ума сошли?
- Cuidado, meu Deus, atenção!
Было искривление 8, вы с ума сошли?
warp 8? Perdeu o juízo?
Вы с ума сошли? - Он никогда не командовал.
Ele nunca teve um comando de campo.
Но нам нужно топливо, чтобы продержаться на орбите. - Вы с ума сошли?
Precisamos do combustível!
Вы с ума сошли!
Deixai-me vê-la! Ingrata!
- Вы с ума сошли?
Perdeu o juízo?
Вы с ума сошли?
Endoideceram? !
- Вы с ума сошли.
- Está louco!
Вы с ума сошли.
- Estão loucos.
Что с вами случилось? Вы тоже сошли с ума?
E quero-a aqui, agora, diante de toda a cidade!
сошли с ума 28
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сошла 318
с ума сойти 977
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сойти можно 34
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сошла 318
с ума сойти 977
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сойти можно 34
с ума сошли 150
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершенно правы 155
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы со мной 200
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершенно правы 155
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы со мной 200