English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где они живут

Где они живут Çeviri Portekizce

99 parallel translation
Я был вчера в доме, где они живут.
Eu estava... na Pensão na última noite, onde elas viviam.
Кто его родители и где они живут?
Quem são os pais dele, e onde moram.
Где они живут?
Onde é que eles moram?
Так что это, где они живут...
Assim que este é o lugar onde eles vivem...
Посмотри где они живут сейчас.
Vê bem onde vivem agora.
Больница, доктор, улица, где они живут, даже сами люди.
Assalto?
Я иммею ввиду, вы действительно хотите достать и убить их, там где они живут?
Querem mesmo apanhá-los e matá-los onde eles vivem?
И где они живут?
E onde é que eles moram?
Скажи им, что ты знаешь, где они живут и всё такое.
Diz-lhes que sabes onde eles vivem, essas cenas.
Стадия развития, на которой они смогли избавиться от физических тел и подняться на высший уровень существования, где они живут в виде чистой энергии.
Um estado de vida em que se libertavam do corpo e ascendiam a um nível superior no qual se tornavam energia pura.
Система, которая подскажет вам, где они живут.
Por ele saberão onde eles moram.
Есть беглец, Кристина, и он опасен, и он мог получить информацию на мою семью, например, где они живут...
Há um fugitivo, Christina, e ele é perigoso, e ele pode ter informações sobre a minha família, como onde vivem...
Прекрасно, когда ваши поиски ничем не увенчаются, вы можете проверить, где они живут сейчас.
Óptimo, e quando você não achar nada tente descobrir onde eles vivem.
Они держат его там, где они живут.
Guardam-na no sítio onde vivem.
Они держат его там, где они живут.
Guardam-na onde vivem.
Какая разница, где они живут?
Que importa o lugar onde vivem?
и сейчас у нас есть билет до места, где они живут, где мы найдём твою дочь и Джека и в конце концов...
E agora podemos saber onde os "outros" vivem, E encontramos a tua filha e o Jack e talvez, quem sabe, o caminho pra casa.
По всему штату, не важно, где они живут.
Todo o Estado. Não importa onde vivam.
Не мог спросить у жильцов, где они живут?
Onde é que ele mora? Fizeste a lista dos moradores.
Я знаю, где они живут.
Eu sei onde é a casa dele.
Если я тебя впущу, расскажешь где они живут?
Se te deixar entrar, dizes-me onde é o bordel?
- Да, где они живут.
- Curral? Isso, onde elas vivem.
Вопрос... Если вы не знаете, где они живут, то откуда вам известно, что они пропали?
Se não sabe onde vivem, como sabe que desapareceram?
А как их зовут, и где они живут?
Como se chamam e onde vivem?
Знаете, где они живут?
- Sabe onde vivem?
Я знаю, что вам мой совет не нужен, но позвольте мне нанять 10-15 толковых исполнителей, и мы дадим им сдачи, конкретно дадим, там, где они живут.
Sei que não está a pedir por conselhos, mas deixe-me contratar... mais 10, 15 bons operários, e atingimos-lhe de volta, com força, atingi-los onde vivem.
Как насчёт того, чтобы забрать этих недоделанных завоевателей обратно к центру Земли, где они живут?
Que tal se nós levarmos esses pretensos conquistadores para o centro da Terra, onde pertencem?
Он их выбирает, затем выслеживает, чтобы узнать, где они живут и когда будут одни.
Ele marca-as, segue-as para saber onde vivem e se vão estar sozinhas.
Они обычно не гонятся за золотом. И уж точно не там, где живут индейцы.
Esses negociantes não procuram ouro, não onde há índios.
- Где они живут?
Onde vivem?
После войны они женились и эммигрировали в Израиль, где живут до сих пор - в Холоне, близ Тель-Авива, по соседству с другими выжившими пленниками.
Depois da guerra casaram-se e emigraram para Israel, Onde vivem em Holon, perto de Tel Aviv, Perto de outros sobreviventes de Sobibor.
Где бы ни были твои дети, они - дураки, что не живут с тобой.
Onde quer que os seus filhos estejam enganam-se ao não querer vê-la.
Они далеко живут. - Где?
Vivem muito longe.
У меня есть адреса, телефоны, я знаю, кого они трахают, где живут!
Conheço todos, com quem saem, com quem falam. Tenho contactos, trajectos! Sei com quem eles fodem, onde vivem!
Обычно они живут там, где большой запас еды.
Normalmente próximo da fonte de comida
Они где-то живут и здравствуют
" Estão vivos e de saúde, algures
Во сне я видела, где поворачивает река, и холмы отступают в сосновый лес, там они живут в большом вигваме, раскрашенном семью медвежьими лапами.
no sonho... Eu vi onde o rio vira e as colinas caem sobre os pinheiros. Eles vivem numa tenda grande que está pintada com sete patas de urso.
Они с малышом Томми живут в жутком доме на Платт-стрит, но, угадай где живу я, чтобы быть ближе к своей новой работе?
Ele e o pequeno Tommy vivem numa casa horrível, em Platt Street. Mas adivinha onde moro agora, para ficar perto do meu novo trabalho. No Hotel Shepheard, vê lá tu.
А где они сейчас живут?
Onde vivem?
Во всём мире нет столько травы, чтобы накурить здешних жителей, дабы они забыли где живут.
Não há erva suficiente no mundo para deixar essa gente pedrada a ponto de esquecer onde vive.
Они живут и дышат где-то в пространственно-временном континууме
Eles estão de facto vivos e a respirar, algures no continuum espaço-tempo.
- Где они живут?
Onde moram?
Они заканчивают жизнь в местах, где никогда не живут вдали от океана.
Terminam em lugares onde não deveriam estar, longe do oceano.
Они живут в мире где есть "мы", а не "я".
Eles vivem num mundo em que impera o "nós" e não o "eu".
Как узнать, где они живут?
Está em casa do Yuri.
Где они сейчас живут?
- Não sei.
Скажи ему, где они живут.
A casa é dos teus pais. Diz lá ao senhor onde é que fica.
- Вы не знаете, где они живут?
- Sabe onde vivem?
А где они живут?
Onde vivem?
Но я полагаю, что они смогут указать, где в нашем мире живут духи Океана и Луны.
Mas creio que contêm informação sobre o sítio onde vivem os Espíritos do Oceano e da Lua.
" мен € не будет хэппи-энда, нет сказки, где принц встречает другого принца и они живут долго и счастливо.
Não há final feliz para mim, nem conto de fadas. Onde os príncipes se encontram e são felizes para sempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]