English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где она работала

Где она работала Çeviri Portekizce

53 parallel translation
Та бедная девушка, где она работала?
Aquela pobre rapariga, onde trabalhava?
Ее отправили в трудовой лагерь где она работала 12 лет.
Foi mandada para um campo onde trabalhou 1 2 anos.
Посмотрите на список тех компаний, где она работала после ухода оттуда.
Olha para as companhias nas quais ela trabalhou, antes de se demitir.
Вирус оспы поднялся вверх по вентиляции в комнату, где она работала.
Alguns vírus da varíola passaram pelas condutas até à sala onde ela estava.
Хорошо, где она работала?
Onde trabalhava?
Нужно знать, где она работала.
Só tenho de saber onde trabalhava.
Знаете, где она работала? Там, где платили.
Em algum lugar que paga.
Я выяснил, где она работала.
Consegui. Encontrei onde ela trabalha.
Мы выясним где она работала.
Vamos descobrir onde trabalhava.
Где она работала?
- Onde trabalhava ela?
Мы встретились в закусочной, где она работала.
Conhecemo-nos no snack-bar onde ela trabalhava.
Где она работала?
Onde trabalhava ela?
С Глорией мы познакомились в "Эксельсиоре", где она работала горничной.
Gloria e eu conhecemo-nos no trabalho no Excelsior. Ela era uma camareira no hotel.
- Где она работала?
- Ela tinha um emprego?
Аманда сказала мне, что пару лет назад он нашел ее в клубе, где она работала.
A Amanda disse que, há alguns anos, ele a procurou na boate em que ela trabalhava.
Где она работала вчера? Здесь.
Onde é que ela trabalhou ontem?
Зачем Сиси использовать конверт из места, где она работала?
Porque é que a Cece usaria um envelope do sítio onde trabalhava?
- Она много об этом не говорила, кроме того, что это законно и что о ней заботятся. - Где она работала?
- Onde é que ela trabalhava?
По сведением санинспектора, во всех домах и организациях, где она работала, зарегистрировано, по меньшей мере, 18 случаев брюшного тифа несколько из них - со смертельным исходом.
A sua presença nas casas e lojas apurados pelo inspetor originou 18 casos de febre tifoide e várias mortes confirmadas.
Я работал с медикаментами, и у моей фирмы был контракт с больницей, где она работала.
Eu trabalhava em suprimentos médicos, e minha empresa tinha um contrato com o hospital.
Нам нужен доступ в офис мисс Рид и ко всему остальному, где она работала.
Temos de ter acesso ao escritório e ao trabalho dela.
Лист бумаги, который мы нашли на ней со списком доз на нем - - вы забрали его в больницу, где она работала?
O papel que encontramos com ela com uma lista de dosagem, levaste-o onde ela trabalhava?
Ты сказал что не знаешь Марию Гайтерез но меня вдруг осенило что ты был регулярным поситителем в благотворительной столовой где она работала.
Mentiste-me. Disseste que não conhecias a Maria Gutierrez, fiquei a saber que frequentavas a sopa dos pobres dela.
- Где она работала?
- Onde trabalha ela?
Обвиняемую и раньше арестовывали за воровство в тех элитных домах, где она работала прислугой.
A arguida tem um histórico de prisões por roubar mansões enquanto trabalhava como empregada de catering.
Она работала в похоронном бюро, где они хоронили Писюна-Стэйна.
- Tens razão.
Узнайте, на кого она работала, и где она живет
Descobre para quem ela trabalha, e onde é que vive.
Она работала в баре "Мотор-сити", где я грохнул этого придурка. Как его звали, не помню.
Que trabalhava no bar onde mandei o outro para os anjinhos.
В свой последний приезд к нам где-то неделю или около того назад она дала мне детскую книжку, над которой работала.
Na última visita que nos fez, há mais ou menos uma semana, ela deu-me um livro infantil, no qual estava a trabalhar.
Ага, может, она случайно вдохнула пары, когда работала в больнице, где лечили подагру, году эдак в 1890.
Pois, talvez ela tenha acidentalmente inalado algum num centro de tratamento para a gota, por volta de 1890.
Она не заполнила эту часть формы, но Лупе оставила адрес, где работала...
Deixou essa parte em branco, mas Lupe deu a morada do trabalho.
Мм, она только работала на меня где-то несколько месяцев. На нее не похоже - просто взять и исчезнуть.
Só trabalhou para mim por alguns meses mas não me pareceu ser alguém que simplesmente desaparece.
Где она работала?
- Onde trabalhava?
Я же сказал, что она не работала на меня. Просто она... только что приехала из Парижа, если я не ошибаюсь, ей нужно было место, где принимать покупателей.
Eu disse que ela não era uma empregada, mas, se bem me lembro, ela veio de Paris e precisava de um sítio onde receber os compradores.
Слушай, где она была, когда была при деньгах а ты работала в баре, обслуживала столики?
Cala-te. Onde estava ela quando era rica e tu servias às mesas?
Хлоя работала у меня в те выходные, я спросила у нее, знает ли она, где можно это найти.
A Chloe veio nesse fim de semana. Eu perguntei-lhe se ela sabia onde arranjar.
Она... она работала над проектом где-то около года... над какой-то... программой безопасности, под названием Т1, которую компания продала Пакистану.
Ela andava a trabalhar num projeto há cerca de um ano. Era um programa de segurança chamado T1 que a empresa vendeu aos paquistaneses.
Она жила недалеко от кампуса Гудзонского Университета, где работала над диссертацией по эволюционной биологии.
Ela morava no alojamento da Universidade Hudson, onde tirava o doutorado em Biologia Evolutiva.
Похоже, она была частью афёры с кредитными карточками на стоянке грузовиков, где работала.
Ela fazia parte de uma fraude com cartões de crédito, no trabalho.
Она работала в похоронном бюро, где они хоронили Писюна-Стэйна.
Ela trabalhava na agência funerária que tratou do Pee Stain.
Она работала в Грин Миле, где он работал.
Ela trabalhava no "Green Mill", onde ele trabalhava.
Она работала тут рядом. Где?
- Trabalhava aqui perto.
Если Тиш согласна сотрудничать с агентом Спакменом, и сказать ему, где лежит оружие и с кем она работала, то, возможно, ее ждет выгодная сделка... минимальный срок.
Se a Tish concordar em cooperar com o agente Spackman e lhe der a localização das armas e lhe disser com quem está a trabalhar, vai provavelmente conseguir um bom acordo. Pena mínima.
В парке при школе искусств, где работала Анни, было два дерева. Она договорилась, чтобы мне разрешили натянуть там канат.
Havia 2 belas árvores na praça da escola de arte da Annie... e ela negociou para que eu esticasse a minha corda lá.
По правде, я предпочитаю, чтобы она работала здесь, где я могу присмотреть за ней, для нашего же блага.
Na verdade, prefiro tê-la a trabalhar connosco, onde posso vigiá-la. Para o nosso próprio bem.
Я две недели работала сверхурочно, чтобы купить ей эту гитару, а она просто где-то её бросила.
Trabalhei duas semanas de horas extras para lhe comprar aquela guitarra e deixou-a numa calçada qualquer.
Она работала в галереях по всему миру под псевдонимами, и прямо сейчас она где-то там, делает Бог знает что с моим отцом.
A base de acção dela é na Virgínia. Trabalhou em galerias de arte por todo o mundo sob pseudónimos, e agora está por aí, a fazer sabe-se lá o quê com o meu pai.
Письма говорят, что она крала произведения из галерей, где работала, из аукционных залов, личных коллекций, везде заменяла оригиналы своими подделками. - Продолжайте искать - Что?
Os e-mails sugerem que ela roubou arte das galerias onde trabalhou, casas de leilões, coleccionadores particulares, trocando os originais pelos falsos.
Она работала в конторе, где я был посыльным. У нас была пара свиданий.
Saímos algumas vezes...
Где она работала?
- Onde é isso?
Энн Маршалл работала помощником окружного прокурора в Сан-Диего, где она демонстрировала впечатляющие показатели.
A Anne Marshall era promotora auxiliar em San Diego, onde tinha um registo impressionante de condenações.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]