English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где ты остановился

Где ты остановился Çeviri Portekizce

42 parallel translation
- Где ты остановился? Я снял комнату в своём квартале на Док-стрит, номер 24.
- Num quarto no meu velho bairro, em Dock Street, número 24.
Я даже не знаю, где ты остановился.
Nem sequer sei em que hotel estás a ficar!
Кстати, Джо, а где ты остановился?
A propósito, Joe... onde é que fica?
Где ты остановился? Я хочу спросить тебя кое о чем.
O meu dedo ficou mais fino.
Где ты остановился, Джеймс?
Onde estás com isto, James?
Где ты остановился?
Onde se hospedou?
Недалеко от места, где ты остановился Минут пять ходьбы
Não muito longe da tua pensão, a uns cinco minutos de distância,
Так, где ты остановился?
Então, onde estás a ficar?
Где ты остановился?
Onde está hospedado?
- Где ты остановился?
Onde está?
Я сказал ему, где ты остановился.
Disse-lhe onde estavas hospedado.
Так, где ты остановился?
Onde tens ficado?
Донни, а где ты остановился?
Então, onde está vivendo, Donny?
Где ты остановился?
E onde estavas hospedado?
И Бон Темпс - единственный город, где ты остановился и прижился.
Bon Temps foi o único sitio onde tu paraste e criaste raízes.
Где ты остановился?
- Onde é que estás hospedado?
Где ты остановился?
Onde vais ficar?
И где ты остановился?
- Sim, por aí. - Onde penduraste o chapéu?
Где ты остановился?
Bem, onde estás?
Потому что я, может быть если ты... видел его в другой форме это... будет вдохновлять тебя, чтобы дописать, где ты остановился.
Porque... eu pensei que talvez se tu... visses de outra forma, te inspirasses a pegar onde deixaste.
Где ты остановился?
Qual é o hotel?
Дженни, милая, ты не знаешь, где он остановился?
Jenny, querida, sabes onde ele está hospedado?
Где ты остановился?
Onde é que estás hospedado?
Где ты остановился?
Onde estás hospedado?
А ты как? Остановился в городке, пока не устроишься где-нибудь?
Vais ficar por aqui até te acomodares?
Где ты остановился?
Onde estás a morar?
Ты ведь мог... продолжить, где остановился.
És capaz de... continuar onde paraste.
Ты сказал ей, где остановился?
Disseste-lhe onde é que estavas?
Ты знаешь, где остановился мистер Гробет?
Sabes onde o Sr. Grobet está hospedado, não sabes?
Ты где остановился?
- Onde estás instalado?
А ты где остановился?
- Onde vive atualmente?
Ты сказал, что найдешь место, где Винсент остановился, и ты сделал это.
Disseste que continuarias de onde ele parou, e fizeste isso.
В том же отеле, где остановился человек, которого грохнули ты и твои подружки.
O mesmo hotel que hospedava o homem que vocês mataram.
Ты знаешь, где остановился Каббани?
Sabes onde é que o Qabbani estava hospedado? Não muito longe daqui.
Где ты остановился?
Onde estás?
Где ты остановился?
Onde é que estás está hospedado?
Я бы очень хотела, чтобы ты подвез меня до места, где остановился Майк.
Gostava que me desse boleia até à cabana onde o Mike está.
Ж : В мире, где ты умер - он остановился.
No mundo em que morreste, ele parou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]