English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где ты это взяла

Где ты это взяла Çeviri Portekizce

170 parallel translation
- Где ты это взяла?
- Onde arranjou a arma?
Где ты это взяла?
- Onde é que arranjaste isto?
Где ты это взяла? Украла.
- Onde foste buscar isto?
- Где ты это взяла?
- Onde arranjaste isso? - Lá em baixo.
Где ты это взяла?
Onde arranjou isso?
- Где ты это взяла?
- Onde as arranjaste?
! Где ты это взяла?
Onde arranjaste a droga?
- Где ты это взяла?
- Quem disse?
- Где ты это взяла? Это насто... - У Дэвида.
- De onde é que sacaste esta coisa?
- Где ты это взяла?
Onde diabos é que arranjaste isso?
Где ты это взяла?
Onde é que o encontras-te?
Ты не сделаешь биопсию мозга, основываясь на пятне на томограмме. Где ты это взяла?
Não vais fazer uma biopsia cerebral só por veres uma mancha numa ressonância.
Да. Не знаю, где ты это взяла, наверно, украла.
Não sei onde arranjaste isto, mas foste enganada.
- Где ты это взяла?
- Onde arranjas-te?
Где ты это взяла?
Onde arranjaste isto?
Аня! Где ты это взяла?
Anya, onde encontraste isto?
где ты это взяла?
Onde é que foste arranjar isso?
- Прешес, где ты это взяла?
- Precioso, onde você conseguiu isso?
Где ты это взяла?
Onde arranjou isto?
Где ты это взяла?
Onde arranjou isto? Ouve!
Где ты это взяла? А, это?
Onde arranjaste isto?
Где ты это взяла?
Onde é que arranjou isto?
Где ты это взяла?
De onde tiraste isso?
Где ты это взяла?
Onde é que arranjaste isso?
Где ты это взяла?
Onde conseguiste isso?
- Где ты это взяла?
- Onde encontraste isso?
Эм, где ты это взяла?
Em? Onde encontraste isto?
Где ты это взяла?
Onde foste buscar isso?
Агнес, где ты это взяла? Что?
Agnes, onde arranjaste isso?
Где ты это взяла?
Onde arranjaste isso?
Где ты это взяла?
- Onde arranjou isso? - Conhece-o?
- Где ты взяла это?
- Onde arranjaste isso?
Где ты это взяла?
Onde encontrou isso? Não sabe que se poderia cortar?
Где ты взяла это?
Onde o arranjaste?
Сколько, ты думаешь, он заплатит, чтобы вернуть ребёнка? Ты знаешь, где она это взяла? - Я не хочу в Европу.
Quanto é que achas que ele dá pela miúda?
Где ты взяла это?
- Onde arranjaste isto?
Где ты взяла это пальто?
Onde arranjaste este casaco?
Где ты взяла это?
Onde pegou isso?
- Где ты все это взяла?
Onde conseguiu isto tudo?
Где ты взяла это?
Onde arranjaste isso?
- Где ты это взяла?
- Onde arrumou isso?
"Где ты взяла деньги на это?"
"Onde é que arranjaste o dinheiro para isso?"
Просто скажи мне, где ты взяла это.
- Diga-me onde arranjou isto.
Где ты взяла это?
Onde as encontraste?
Где ты взяла это платье? О, это?
Este?
Где ты взяла это ебанное письмо?
Onde arranjaste essa maldita carta?
- Или я сделаю свое заявление. - Где ты это взяла?
- Ou faço a minha própria declaração.
И где ты всё это взяла?
Onde está você está levando-os?
Где ты взяла это печенье?
Onde foste buscar estas bolachas?
Обещаешь? Ты где это взяла?
Mas não o podes mostrar.
Ты знаешь его? Где ты это взяла?
Onde arranjou isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]