Говорящая Çeviri Portekizce
106 parallel translation
Его голос так похож на голос Мистера Эда ( говорящая лошадь ).
Soa exatamente como o Sr. Ed. Julgue por si.
Нет, не потому, что она что-то видела, а потому что она говорящая.
Não, não só por ter visto algo, mas porque fala.
Великий Цезарь! Говорящая кукла Красти!
Pelo fantasma do grande César, um boneco falante Krusty!
Ну : это... новая говорящая Малибу Стейси.
É a nova Stacy Malibu que Fala.
Говорящая кукла.
Boneca falante.
Тут говорящая змея и голая тетка, и еще чувак одел лист с дерева на свой шланг.
Há uma cobra que fala e uma tipa nua, e um gajo a tapar a gaita com uma folha. Porreiro.
Здесь поёт леди, говорящая правду?
É aqui que está a senhora que canta, a que diz a verdade?
- Говорящая обезьяна.
O macaco falou.
Говорящая обезьяна.
Pensa. Temos um macaco que fala.
говорящая картошка.
batatas que sabem falar.
У меня сегодня выходной и мне нужна девушка говорящая.
Hoje é a minha folga, quero uma miúda que fale.
Слушай, у меня испано-говорящая домохозяйка.
Tenho uma empregada hispânica, que adoro como irmã.
Ты говорящая птица?
Tu falas, passarinho?
Но самой худшей частью его была не говорящая голова в мешке, не Номилесы, поедающие хаггис, и даже не Джошуа, схваченный легавыми.
Mas a pior parte não foi uma cabeça num saco... nem os anômalos comendo haggis. nem sequer quando os policias levaram o Joshua.
Говорящая собака сейчас будет для нее уже слишком.
Acho que um cão falante talvez seja demais para ela.
Я сказал ему, " Натурель Ривера... не что иное, как маленькая испано-говорящая дрянь.
Eu disse-lhe, "A Naturelle Riviera... ela não é nada mais que uma espanholeca esmifradora."
Говорящая жаба.
Um sapo falante.
Я не видела тебя таким взволнованным с тех пор, как ты снимался в рекламе собачьего корма и думал, что там будет говорящая собака.
Não te via assim tão agitado desde que fizeste o anúncio da comida de cão e pensaste que irias estar com um cão que realmente falava.
- Хорошо, говорящая за всех, тебя устроит двадцать долларов в неделю?
- Não fala nada! Que tal 20 dólares por semana?
Не понимаю о чем ты, гигантская говорящая сигарета.
Não sei,'cigarro-gigante-e-falante'.
Это карта, говорящая нам, как найти город где когда-то жила древняя раса людей.
e um mapa, que nos diz como encontrar uma cidade onde viveu uma raça de seres humanos antigos.
У тебя говорящая роль или...
Tens algum diálogo...
Откуда ты знаешь, что я не твоя собственная интуиция, говорящая с тобой прямо сейчас?
Como é que sabes que não sou essa voz que está agora a falar contigo?
Для этих людей ты всего лишь говорящая свинья.
"Olha, a porca toca piano!" Para eles, não passas dum porco falante!
Говорящая свинья.
Uma porca falante...
Это просто смешно, говорящая ириска.
Isto é ridículo, bombom falante.
"Ни хрена себе, говорящая собака".
"Cum caraças, um cão que fala."
И в каждом углу у него была прелестная картина женщины, обнажённой женщины, прикрывающейся лишь лоскутом ткани, с вот таким выражением, как бы говорящая
E, em todos os cantos, ele tinha uma imagem lindíssima de uma mulher, uma mulher nua, vestida com um tecido, a fazer isto, como se dissesse :
Бэйли. Посмотрите, вы говорящая с детьми.
Dra. Bailey, é uma santa.
Но говорящая змея подговорила женщину съесть яблоко, и все пошло наперекосяк.
"Mas uma serpente falante fez a mulher comer a maçã", por isso estamos tramados.
- Ты теперь еще и "Говорящая с псами"?
- Tens pena?
- Ух! Воображаемая говорящая белка.
pergunte ao esquilo o que sabe sobre o ataque terrorista.
К счастью, удивительная говорящая лошадь была спасена и в сохранности вернули на мясокомбинат
Felizmente, o incrível cavalo falante foi resgatado e devolvido ao departamento de carnes.
У меня Говорящая Подушка.
Eu tenho a almofada falante.
Теперь Говорящая Подушка у меня.
Muito bem, agora já tenho a almofada falante.
Мне нужна говорящая птица.
Queria uma ave falante.
Потому что говорящая сова.
- Porque as corujas piam. Tem graça. - É mesmo patético.
Мое первое воспоминание это моя мама, говорящая с какими-то уебками, которых там не было. Это...?
A minha primeira memória é da minha mãe a falar com uns cabrões que não estavam lá.
Она - "говорящая с подарками". - Так как быть?
- O que é que fazemos?
Говорящая с подарками.
Encantadora de presentes.
Нет, я запутался, потому что женщина, говорящая "умышленно запутать вопрос" тут же говорит "умыкнули".
Estou confuso que uma mulher diga "ofuscar" e "roubar".
Может, эта говорящая кукла нам что-нибудь расскажет.
Talvez a boneca falante nos conte. - Certo.
- Какая-то тётя, говорящая по-английски. *
- É uma senhora a falar inglês.
Это говорящая сказка.
É um livro com voz.
Это говорящая кукла, со времён, когда Бендер снимался в сериале о городском роботе, вернувшемся в деревню.
É um boneco de quando o Bender teve aquela série sobre o robô da cidade que volta à quinta.
Послушай, ты красивая девушка, прямо говорящая, что у нее на уме, и не боящаяся последствий.
És uma rapariga linda, que diz o que pensa e não tem medo das consequências.
Значит, есть запись, говорящая о том, что ты провёл продажу по соответствующим инстанциям.
Então, há um registo, suponho que a vendeste - dentro da Lei.
Он смотрел "Дэйви и Голиаф", но там - говорящая собака.
Ele costumava ver o "David e Golias"
Говорящая через него.
A falar através dele.
А кто эта говорящая рыба?
Se tivermos sorte, ainda levamos alguns atrás!
Футболка, говорящая "Yo!"
! Uma camisola que diz "Yo!"
говори уже 95
говорить можешь 22
говорят 6386
говорить 346
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорить можешь 22
говорят 6386
говорить 346
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит 3105
говорит мне 51
говорю 1317
говорили мне 22
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорит 3105
говорит мне 51
говорю 1317
говорили мне 22
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25