English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дайте мне время

Дайте мне время Çeviri Portekizce

72 parallel translation
Нет, дайте мне время одеться и привести себя в порядок.
Dê-me tempo para trocar de roupa e arranjar-me.
Дайте мне время, чтобы запросить данные из наших компьютеров.
Dê-me algum tempo para verificar os dados no computador.
Дайте мне время все вам объяснить.
É um mal entendido. Não tive tempo de me explicar.
- Ладно, просто дайте мне время подумать.
- Espere um minuto.
Дайте мне время все вам объяснить
É um mal entendido. Não tive tempo de me explicar.
- Ясно. Дайте мне время, Чарли.
Oiça, preciso de mais algum tempo,
... Я съеду. Дайте мне время подыскать.
Só preciso de mais algum tempo...
Дайте мне время обдумать это и найти выход.
- Deixe-me... Deixe-me pensar nisto. Na melhor maneira para proceder.
Дайте мне время.
Dêem-me um desconto.
Дайте мне время наложить швы.
Dêem-me tempo para suturar.
Дайте мне время.
Dá-me algum tempo.
Дайте мне время переварить всё это.
Deixem-me digerir isto.
Но дайте мне время.
Mas dêem-me tempo.
- Ты должен что-то сделать. - Дайте мне время придумать решение.
- Dá-me algum tempo para tomar uma decisão.
Дайте мне время, чтобы спасти наше будущее, за которое все мы сражаемся.
Dêem-me o tempo para proteger o nosso futuro pelo qual todos nós... andamos a lutar.
Только дайте мне время и место
É só dizer-me o local e a hora.
Дайте мне время подготовиться.
Dá-me tempo para me preparar.
Пожалуйста, майор, дайте мне время до полудня найти Реджи Мозеса.
Por favor, Major, preciso que me dê apenas até ao meio-dia - para achar Reggie Moses. - Não posso esperar tanto.
Дайте мне время.
Dê-me um tempo. Se prendermos o verdadeiro estuprador,
Шеф, дайте мне время, я вернусь туда.
Eu vi-o. Comandante, dê-me mais um minuto para voltar lá.
Дайте мне время составить план действий.
Deixe-me iniciar um plano de acção.
Нет! Просто дайте мне время.
Dá-me um pouco de tempo.
Дайте мне время, и я с ним разберусь.
Dê-me algum tempo, que eu consigo atrai-los.
Послушайте, просто дайте мне время поговорить с Департаментом Юстиции. найти вариант получше.
Dê-me só tempo para falar com o Dep. de Justiça e arranjar uma alternativa.
Дайте мне время, чтобы найти машину.
Dê-me um momento para adquirir um meio de transporte.
Просто дайте мне время.
Apenas... apenas dê-me um tempo.
Дайте мне время подумать, мисс Мюррей.
Dê-me tempo, Miss Murray.
Дайте мне время до вечера.
Dê-me até esta noite.
Дайте мне время.
- Espere mais um tempo.
Дайте мне время над этим подумать.
Deixe-me pensar nisso.
Дайте мне время, я найду его.
Vou encontrá-lo.
Я говорю дайте мне время.
Estou a dizer para me dar tempo.
Пожалуйста, дайте мне еще время.
Por favor, dê-me um pouco mais de tempo.
Неплохую подсказку ты мне подкинул, парень. - Дайте ему время.
- Bom palpite.
Дайте мне только время. Члены Правления раз пять, не меньше, цитировали школьное кредо.
Você foi pego com as respostas na frente de todo mundo.
Дайте мне поговорить с моим клиентом. - Вы получаете время.
Faça favor.
У меня было почти ноль слушателей, а те несколько слушателей которых я да имел, все время звонили сообщать мне какой я лох, регулярно.
Eu não tinha ouvintes, e os poucos que tinha ligavam-me a dizer o quanto eu era mau regularmente.
Сейчас самое время. - Дайте мне парочку.
- Dê-me dois.
Дайте мне только время вырасти.
Dá-me só tempo para que cresça.
Дайте мне только время.
Só preciso de tempo.
Только дайте мне некоторое время.
Dêem-me algum tempo.
Дайте мне шаблон показаний вкупе с основаниями в составе отчета для суда... и тогда, как только вы получите свежие телефонный номера... звоните мне... в любое время дня и ночи, для получения разрешения.
Arranjem uma declaração imparcial e um relatório de causa provável. Quando tiver os novos contactos descartáveis, ligue-me. A qualquer hora, para os pôr sob escuta.
- Дайте мне мои фишки. - Как вам удаётся все время выигрывать?
As minhas fichas.
- Дайте мне провести время с ним.
- Temos que achar o detonador!
Дайте мне провести время с ним!
- Vai me falar onde está seu filho!
Сэр, дайте мне дополнительное время. - Почему? Почему я должен давать тебе еще время?
- Preciso de mais tempo
- Дайте мне время все обдумать.
- Tu tens de fazer algo.
мечта, дай мне знак поверни время вспять дай мне немного времени мне нужно сбежать и поменять имя давайте откроем глаза в новый день
SORRISO DE PRAZER RAIVA DESDÉM
Те качки, у которых ты "брала" во время большой перемены они раздробили мне ноги, пробили мне мозги, покалечили мой член, да так, что всю оставшуюся жизнь я буду кончать и мочиться в сторону.
Aqueles atletas que chupavas à hora do almoço destruíram-me as pernas, esmagaram-me os miolos, foderam-me a piça, de modo a que tenho que mijar e me vir de lado, para o resto da vida.
Дайте мне еще время.
Têm de me dar tempo.
Если верить её отцу, она разорвала свою помолвку, уехала на какое-то время в Европу, так что дайте мне знать, если будет кто на примете на эту должность.
Segundo o pai dela, ela terminou o noivado e passará um tempo na Europa, então avisem-me se souberem de alguém que queira o emprego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]