Дайте мне его Çeviri Portekizce
127 parallel translation
Дайте мне его доканать! ..
Deixem-me rebentar com ele hoje
- Дайте мне его еще разок погладить.
Deixa-me fazer-lhe festinhas outra vez.
Нет, дайте мне его понюхать.
Não diga. Deixe-me cheirar.
Дайте мне его спасти.
Deixe-me salvá-lo!
Ах, да просто дайте мне его!
Ah, dá-mo!
Просто дайте мне его, ладно?
Dê cá isso, está bem?
Дайте мне его.
Deixa comigo.
Дайте мне его руки!
Dá-me o braço dele!
Дайте мне его имя!
Quero nomes!
Дайте мне его таблетки.
Dê-me os comprimidos dele.
Вы не хотите, чтобы он умер, так что | если вы его любите, дайте мне его взять
Você não quer que ele morra, então se o ama,
Мне жаль. Дайте мне его
- por favor, deixe-me levá-lo.
Дайте мне его.
- Levas mais disto.
Дайте мне его! Не мешай. Эи, хорош.
- Deixem-me bater-lhe!
Найдёте его - дайте мне знать.
Avíse-me se o encontrarem.
Стелла, выньте из футляра бинокль и дайте его мне.
Stella. Traga-me os binóculos, está bem?
Достаньте ваш пистолет и дайте его мне.
Retire a arma do seu cinto e dê-me-la.
Дайте мне курс, как только рассчитаете его.
Dá-me a direcção em que fica.
Дайте мне кристаллы, я должен его убить.
Ajude-me!
Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод. Его еще надо давать?
Encontrar-me-eis pronto para tal, senhor, e dar-me-eis ocasião.
Дайте мне его!
Uma espada!
Немедленно дайте его мне!
Acho bem que o ponha na linha!
Дайте мне кусочек, пока он не съел! Дело в том, что я хочу поджарить его, пока на кухне никого нет.
- Então dê-me antes que ele coma, quero assá-lo na cozinha já que não há lá ninguém agora.
Дайте мне проверить его состояние.
Deixa-me ver como ele está.
Никто, находясь на смертном одре, не поедет в Европу за кусочком баварского заварного пирожного а когда его там не окажется, не скажет : "Тогда дайте мне кофе."
Ninguém, com uma doença terminal, vai dos E.U. à Europa por uma fatia de tarte, e quando dizem que não têm, responde : "Está bem, então é só um café."
- Дайте мне вытащить его!
- Deixe-mo ir buscar!
Просто дайте мне ваш настоящий номер и я его передам.
Basta que mo dê! Assim, também eu fico com ele.
Дайте его мне.
Dá-mo.
Дайте его мне!
Então me dêem isso!
и ещё, дайте ему последний шанс покаяться.. потому что потом его не будет... я все расчищу поверьте мне, несмотря на то, что я посягал на его собственность я не допущу того, чтобы он посягал на мою.
lhe derem a possibilidade de confessar, ele pode assegurar-vos de que o anel é de minha propriedade.
Ключ от музыкальной комнаты! Дайте его мне!
A chave da sala de música.
- Дайте мне ухватить его за ноги. - Я ослаблю ремень.
- Eu desatar o cinto.
Дайте его мне!
Dá-ma!
Тогда... дайте его мне!
Então posso ficar com ele?
"Доктор Хопкинс,.. ... дайте мне пульт,.. ... который может остановить его".
Dr Hopkins, disse-lhe eu, dê-me também um comando á distância para desligar o aparelho.
Дайте его мне.
Dê-me isso.
Дайте мне шанс узнать его получше.
Claro. Me dê uma chance de conhecê-lo um pouco melhor.
Дайте мне картоцку, цтобы его зарегистрировать.
Dê-me o papel.
Дайте мне полдня, чтобы сделать анализ вашей крови и сравнить его с данными, которые мы уже имеем. Мы разберемся.
Dê-me até meio-dia para analisar o seu sangue e comparar com os dados que temos vamos descobrir
Дайте его мне я сам отнесу.
Dá-mo cá! ... Eu levo-o para dentro, se tu quiseres...
Ладно, слушайте меня. Понесёте его, если потребуется, мне наплевать. Втащите его наверх, установите флаг, да смотрите не свалитесь оттуда.
Não me importo que tenham que o carregar ponham-no no topo, levantem a bandeira, e não caiam.
Дайте же мне что-нибудь, чем закрыть его ногу, чёрт побери!
Alguém me dê alguma coisa para lhe cobrir a perna, por amor de Deus!
Дайте мне управлять кораблем, и я выведу его из шлюза
Agora tenho controle de volta... Estou seguindo em frente
Дайте мне звук с его микрофона.
Ponham o Móvel 1 em cima dele.
Дайте-ка его мне.
Mergulhem-no aí.
Так вот, вот тут в конверте чек - крупненькая сумма дайте мне знать, когда решите его инкассировать.
Este envelope tem um cheque considerável. Se resolverem descontá-lo, avisem.
Дайте мне обнять его. - Стой там.
Apenas me deixe abraçá-lo.
Дайте мне знать, когда возьмете его Джим.
Avisa-me quando o apanhares, Jim.
Дайте мне 20 минут с любым из них, и я могу его подчинить.
Dê-me 20 minutos com alguém, e consigo controlá-los.
Просто дайте мне остаться в больнице на кислороде и оставить его еще на 2 недели.
Por isso deixem-me, ficarei no hospital a oxigénio, mantendo-o mais duas semanas.
Просто дайте мне влить его в ублюдка!
Deixem-me injectar isso nesse bastardo.
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне пройти 52
дайте мне умереть 31
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне пройти 52
дайте мне умереть 31
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37