Держи меня Çeviri Portekizce
480 parallel translation
- Держи меня, я дрожу.
- Não, de repente fiquei a tremer.
О, Пьер! Держи меня всегда в своих объятьях!
" Oh, Pierre, aperte-me sempre nos seus braços.
- Держи меня.
- Segura.
Держи меня в курсе дела.
Mantenha-me informado.
Ладно, держи меня в курсе.
Mantém-me informado.
Держи меня в курсе?
Mantenha-me informado, está bem?
- Держись за папу! - Держи меня, папочка!
Pai, segure-me!
Держи меня, Чу'и.
Segura-me, Chewie!
Послушай, только держи меня в курсе. Хорошо?
Ouve... mantém-me informado, está bem?
- Держи меня.
Estâ bem.
Держи меня, Смитерс.
Agarra-me Smithers.
Держи меня в курсе, Сэм, ладно?
Mantenha-me informado, Sam.
Держи меня.
- Abrace-me.
Не держи меня в нетерпении.
- Por favor. Não me deixe curioso.
Держи меня крепче, Рэд.
Abraça-me forte.
Держи меня за руку, если хочешь.
Queres-me dar a mão para a aterragem?
Jamie, не держи меня дурой.
Jamie, não penses que sou uma idiota.
Но ты держи меня в курсе.
lnforma-me do que se passa.
И не держи меня в стороне.
Não me impeça.
Держи меня в курсе.
Óptimo. lnforma-me, sim?
Держи меня в курсе, ладно?
Meto-me logo no avião. Dizes-me logo.
- Держи меня в курсе.
- Vão dando noticias.
Держи меня!
Deixa-me mostrar-te o que tenho.
Держи меня!
segura-me!
Осторожно. Держи меня, Чу'и.
Segura-me, Chewie!
Держи, езжай на трамвае и жди меня на Монтесакро!
Toma. Apanha o eléctrico para o Monte Sacro.
Держи меня.
Segura-me.
Держи, у меня только... 9. Ну, ладно.
Tens de fazer por... nove dólares.
У меня нет денег, и я не нищий. Держи.
Eu não tenho dinheiro, e não sou um mendigo.
Держи свои бедра подальше от меня.
Afasta essa pélvis Longe de mim
Ты меня за дурака-то не держи!
Não julgues que sou parvo!
Вантус, держи его от меня подальше.
Schtulman, mantenha-o longe de mim.
Я тут. Покажи этому идиоту работу, и держи его подальше от меня.
Mostra ao universitário os cantos da casa e mantém-no longe de mim.
Держи, у меня и для тебя подарок есть.
Também há algo para ti.
Держи эту шавку подальше от меня.
Afasta aquele sarnoso de mim.
Тогда я тебе помогу, друг мой! Не держи на меня зла!
Obrigado!
- Держи язык за зубами, понял меня?
Não vais dizes nada, estás a perceber? Estás a perceber-me?
У меня есть для тебя гостинчик Держи, сынок.
Tenho à mesma um presente para ti. Aqui tens, filho.
Стальная Обезьяна, держи меня!
Doutor, aqui!
Держи меня, я падаю!
Agarrem-no! Agarrem-no!
Так что если у тебя будут ещё проблемы с изюминками, черносливом инжиром или любыми другими сушёными фруктами держи их при себе и не стой у меня на пути, ясно?
Portanto, se tem mais problemas, seja de passas, ameixas, figos ou quaisquer outros frutos secos, guarde-os para si e saia do meu caminho. Certo?
Так, слушай меня, держи скорость не меньше 50.
Ouça, tem de ficar acima de 80.
"Слышите меня?" Держи это.
Sentido Ocidental 501.
Только держи его подальше от меня.
Mas mantém-no afastado de mim.
Доду, держи меня.
Abraça-me, Dodo!
Держи меня за руку.
Vá lá.
Держи меня!
Segure-me!
Глаза на меня, и держи взгляд на мне.
Olhe para mim... fixe os olhos em mim.
И держи ее подальше от меня, когда я питаюсь.
E fica longe de mim quando me alimento.
У меня тут Йентльский суп, Джеймс Бобы, и Хауди держи Дюди.
Sopa Yentl, feijões James e um Howdy, não, um Doody.
Держи всю эту еду подальше от меня.
Afasta esse tipo de comida de mim.
держи меня в курсе 268
держи меня за руку 32
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
держи меня за руку 32
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118