Держи меня в курсе Çeviri Portekizce
237 parallel translation
Держи меня в курсе дела.
Mantenha-me informado.
Ладно, держи меня в курсе.
Mantém-me informado.
Держи меня в курсе?
Mantenha-me informado, está bem?
Послушай, только держи меня в курсе. Хорошо?
Ouve... mantém-me informado, está bem?
Держи меня в курсе, Сэм, ладно?
Mantenha-me informado, Sam.
Но ты держи меня в курсе.
lnforma-me do que se passa.
Держи меня в курсе.
Óptimo. lnforma-me, sim?
Держи меня в курсе, ладно?
Meto-me logo no avião. Dizes-me logo.
- Держи меня в курсе.
- Vão dando noticias.
Если нужны деньги, скажи. - И, пожалуйста, держи меня в курсе. - Хорошо.
Se precisarem de dinheiro, me peça... e, por favor, me mantenha informada.
Держи меня в курсе.
Bem, mantenha-me informada.
Проверяй... И держи меня в курсе.
Acompanha-a... e mantém-me informado.
Держи меня в курсе.
Mantenham-me informado.
Держи меня в курсе.
Mantém-me informado.
Держи меня в курсе.
Vai dando notícias.
- Просто держи меня в курсе.
- Vai-me informando.
Держи меня в курсе.
Mantenha-me informado.
Просто держи меня в курсе, хорошо?
Apenas mantém-me a par do que se passa, está bem?
- Держи меня в курсе. - Так точно.
- Mantem-me informado.
- Держи меня в курсе каждые 6 часов.
Quero que me actualizes de seis em seis horas.
Ну что же, держи меня в курсе того, что происходит с движением "Освободите Лекса".
Mantém-me a par sobre a "Frente para a Libertação do Lex".
Мне нужно возвращаться в гостиницу. Держи меня в курсе.
Tenho de voltar à pousada.
Держи меня в курсе.
Falo contigo logo.
Сейчас я начну воздействие на молекулы... Скажи, если что-то случится. Держи меня в курсе.
Agora, vou agitar as moléculas assim diga-me se algo acontecer, sabe, só me mantenha informado.
Приходи в любое время, держи меня в курсе своих дел.
Passa por cá quando quiseres, diz-me como correm as coisas.
Тогда держи меня в курсе по тому лучу для щита.
Então mantém-me informada sobre o escudo.
Карев, я иду на операцию с шефом. | Держи меня в курсе
Karev, eu vou para a cirurgia com o chefe.
Фиск. Держи меня в курсе.
Fisk, mantém-me actualizado.
Джои, держи меня в курсе.
Joey, mantém-me informado.
Держи меня в курсе
Mantenha-me informado.
Хех, ну держи меня в курсе, Бэтмен.
Conta-me como vai ser, Batman.
Третий параграф-он в коме Ладно! Держи меня в курсе!
- Vai-me informando.
Купи мне акции "Черчилль и Шварц" и держи меня в курсе других компаний.
Compre-me ações do Churchill Schwartz, e quero atualizações das outras instituições financeiras.
Держи меня в курсе.
Certo. Mantém-me informado.
Поступай, как считаешь нужным и держи меня в курсе, а я поставлю...
Faz o que tens a fazer. E mantém-me informado. Senão levas uma coça.
- Держи меня в курсе.
- Mantém-me informado.
Держи меня в курсе.
Gostaria que me mantivesse a par, claro.
Держи меня в курсе.
Mantém-me actualizado.
Держи меня в курсе.
Mantenha-me informada.
- Надеж, держи меня в курсе дела. - Не сомневайтесь.
Conto contigo, Nadège, para me manter informado.
Просто держи меня в курсе новостей из лаборатории.
Mantém-me a par dos resultados.
И держи меня в курсе!
Mantêm-me informado?
Держи меня в курсе.
- Mantém-me informado.
Позвони в управление транспортной безопасности. Путь добавят его в лист запрета на вылет. и держи меня в курсе.
Contacta a Infraero, coloca-o na lista de observação e mantém-me informada.
Хорошо, держи меня в курсе.
Mantém-me informado.
Держи меня в курсе.
Põem-me em linha.
Ты прав, Джей Ти. Скоро налетит пресса с вопросами. Держи меня в курсе дела.
Fez o certo, J.T. A imprensa vai dar atenção especial.
Просто держи меня в курсе, ладно?
Apenas mantenha-me informado, está bem?
Спасибо. Держи меня в курсе.
Me avise se descobrir algo.
Держи меня в курсе.
- Mantenha-me informado.
Так что, держи меня в курсе всего.
- Então, mantém-me informada.
держи меня за руку 32
держи меня 83
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи меня 83
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держитесь 1279
держись там 84
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держите 2048
держи вот так 24
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держитесь 1279
держись там 84
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держите 2048
держи вот так 24