Дождись меня Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Дождись меня. Я скоро вернусь.
Espera por mim.
Дождись меня!
Espera por mim!
В любом случае, оставайся на месте и дождись меня.
" Em todo caso, fica quieta até eu chegar aí, está bem?
Дождись меня!
Espera-me!
Дождись меня, хорошо?
Me espera, tá?
Хаку, дождись меня, пожалуйста.
Prometo que vou voltar, Haku. Não podes morrer!
Послушай, если тьI ещё не уехала, то, пожалуйста, дождись меня.
Se ainda não te foste embora, por favor, espera por mim. Por favor!
Пожалуйста, дождись меня.
Por favor, espera por mim. Por favor, espera por mim!
И угадай, что? Ты тоже. Только дождись меня.
Espero que tu... estejas aí.
Дождись меня.
Espera por mim.
Я уйду. Дождись меня, Барбара!
Espera por mim, Bárbara.
Дождись меня.
Espera por mim. Claro.
Просто дождись меня.
Espera por mim.
Ладно. Тогда дождись меня сегодня.
Espera por mim acordado.
Ты дождись меня там.
Espera lá por mim.
Пожалуйста, дождись меня.
Por favor, espera por mim.
Что ж, когда получишь, дождись меня.
- Quando a conseguires, espera por mim.
Дарий, я люблю тебя! — Пожалуйста, дождись меня.
Darius, eu amo-te!
Дождись меня.
Espera por mim. Por favor.
Я уже близко, дождись меня.
Estou perto. Fica comigo.
"Ты права, но я прошу только одного..." "... дождись меня, пока я не освобожусь ".
Tens razão, mas tudo o que te peço é que esperes até eu sair.
Дождись меня, ладно?
Não partas sem mim, está bem?
Ступай домой и дождись меня, Бэй.
Vai para casa e espera por mim, Bae.
Дождись меня, пожалуйста.
Espera por mim, por favor.
Дождись меня у Джо.
Espera por mim no Joe's.
Скажи... Ты... дождешься меня. Дождись меня, Оливия.
Diz... que vais... esperar... por... mim.
Я пытаюсь помочь. Послушай, Кейт, просто дождись меня мы проследим за ним вместе.
Cat, espera por mim, vamos segui-lo juntas.
- Дождись меня, крошка.
- Espera por mim, querida.
Элисон, дождись меня...
Allison, espera por mim... Não há tempo.
Дождись меня в следующей жизни, Леонардо.
Espera por mim na próxima vida, Leonardo.
Дождись меня, пожалуйста.
Tens de aguentar por mim, está bem?
Дождись меня.
Não te esqueças do que ias dizer.
Скоро вернусь. Дождись меня. - К
ATÉ BREVE, ESPERA POR MIM
Дождись меня после концерта и узнаешь.
Espera por mim acordada depois do concerto,
Пожалуйста дождись меня.
Por favor, espera por mim.
Тогда дождись меня.
Então espera por mim.
Дождись меня, Мэй.
Espera por mim, Mei.
Дождись, пока я уйду, и потом скажи ей. А то она меня убьет.
Espera até que eu me vá embora para lhe dizeres, porque ela vai matar-me.
Дождись меня, хорошо?
Hiro!
Ты меня дождись.
- Espera por mim.
Дождись меня!
Espera por mim.
Дождись меня, я выиграю в первом раунде.
A primeira jogada é minha.
Дождись своего отца или меня.
Vai para a estação. Espera pelo teu pai ou por mim.
Дождись меня.
Fica aqui à espera e diverte-te.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107