Должен же быть выход Çeviri Portekizce
43 parallel translation
- Но должен же быть выход.
- Deve haver uma saída.
О, Боже! Должен же быть выход.
Meu Deus, deve haver uma maneira.
- Должен же быть выход.
- Tem de haver uma maneira...
Должен же быть выход!
Tem de haver uma maneira.
Должен же быть выход.
Deve haver uma maneira...
Но должен же быть выход отсюда.
Bem, deve haver alguma maneira para sair daqui. Pensa!
Должен же быть выход.
Temos de ter aqui alguma alternativa.
Должен же быть выход!
Tem de haver uma saída!
Должен же быть выход.
Deve haver algo que eu possa fazer.
Должен же быть выход, чтобы эти докум... Его нет.
- Deve haver uma maneira que...
- Знаю, но должен же быть выход.
- Eu sei! Tem de haver uma solução!
— Но должен же быть выход! Я уже молчу, что вы отвечаете за всё лично.
Sabes bem que estás com a corda ao pescoço.
- Должен же быть какой-то выход.
- Tem de haver uma forma...
Но должен же быть какой-то выход, Шейн?
Não há uma solução, Shane?
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
Onde elas estão? Você não irão durar mais de 12 dias lá fora!
- Должен же быть какой-то выход.
- Tem de haver uma saída para isto.
Должен же быть другой выход.
- Ainda há uma maneira de fugir.
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Raios, tem que haver algo que possa fazer.
- Должен же быть другой выход.
Tem que haver outra saída.
Должен же быть отсюда выход.
Deve haver uma saída desta casa.
Ну должен же быть какой-то выход.
Tem de haver uma maneira de resolver isto.
- Должен же быть какой-то выход.
- Há uma saída para isso.
Должен же быть какой-нибудь другой выход отсюда.
Deve haver outra maneira de sair daqui.
Должен же быть другой выход.
Tem que haver outra maneira.
Должен же быть какой-то выход!
Tem de haver uma solução.
Сэнди, должен же быть какой-то выход.
Sandy, tem de haver uma forma de o deter.
Должен же быть другой выход.
- Tem de haver outra alternativa.
Должен же быть выход.
Tem de haver uma maneira.
- Должен же быть какой-то выход.
- Tem de haver algo que possa fazer.
Но должен же быть другой выход!
Tem de haver outra maneira.
Я понимаю обеспокоенность Уолтера, но ведь должен же быть другой выход?
- Entendo a preocupação do Walter, mas tem de haver outra saída, certo?
Должен же быть другой выход.
Tem que haver outra forma de sairmos, certo?
Должен же быть другой выход.
Tem de haver outra maneira.
Должен же быть другой выход.
Tem que haver outra forma.
Должен же быть другой выход.
Tem que haver outro modo.
Но должен же быть другой выход.
Mas deve haver outra maneira,
Должен же быть какой-то выход.
Tem de haver alguma coisa que nos possa ajudar.
Должен же быть выход.
Deve haver outra maneira.
Должен же быть какой-то выход!
Deve haver alguma coisa que possamos fazer.
Должен же быть аварийный выход.
Pode ser um ambiguidade.
Должен же здесь быть выход.
Isto é bom. Tem de haver uma forma de sair daqui.
Должен же быть другой выход, да?
Tem de haver outro jeito, não tem?
должен же кто 30
должен же быть какой 58
должен же быть кто 22
должен же быть способ 23
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен же быть какой 58
должен же быть кто 22
должен же быть способ 23
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен заметить 107
должен сказать тебе 63
должен отметить 29
должен предупредить 73
должен знать 62
должен сказать вам 37
должен сказать 1462
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен заметить 107
должен сказать тебе 63
должен отметить 29
должен предупредить 73
должен знать 62
должен сказать вам 37
должен сказать 1462