English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Должен предупредить вас

Должен предупредить вас Çeviri Portekizce

109 parallel translation
Должен предупредить вас, эти строения небезопасны.
Devo avisá-los que estas casas não são seguras.
Должен предупредить вас, что Чонси - прямолинейный человек.
Devo avisá-lo que o Chauncey não é um homem de meias palavras.
Должен предупредить вас, что сканирование обычно болезненная процедура.
Tenho que vos recordar que este tipo de experiência pode ser dolorosa.
Должен предупредить вас, что комната постоянно закрыта на ключ.
Temos mantido o quarto sempre fechado.
Мистер Ипкисс, считаю, должен предупредить вас, что сам я не работаю с очень больными людьми.
informo-lhe que eu pessoalmente não trabalhho com gente muito doente.
Впрочем, я должен предупредить вас.
Mas devo avisá-la :
Откровенно, я чувствую, что должен предупредить Вас, что никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити шоу.
... sinceramente, parece-me apropriado avisá-lo de que ninguem aqui quer participar no seu pequeno reality show.
Ну, должен предупредить вас, что я опытный военный стратег.
Bem, tenho de avisá-la que sou um estratega militar de carreira
Но я должен предупредить вас, ретровирус пока экспериментальный.
Agora eu tenho de te avisar, o retro vírus ainda está em fase experimental.
Я должен предупредить вас, что не очень хорош в таких делах.
Não tenho grande jeito para isto.
Я должен предупредить Вас о большой опасности.
Avisá-lo de um grande perigo.
Но должен предупредить вас, что новый парламент может быть... не таким сговорчивым, как раньше.
Mas devo avisar-vos de que talvez este Parlamento não seja tão complacente como os anteriores.
Должен предупредить вас, миледи, что те, кто скрывает правду от этой комиссии, назначенной королем для раскрытия этой правды, сами виновны в измене и вероятно будут повешены.
Devo avisar-vos, minha Senhora, que os que escondem a verdade dos nomeados pelo Rei para a descobrir, são eles próprios culpados por traição e são, muito provavelmente, enforcados.
Я должен предупредить вас, брат.
Devo advertir-te irmão.
Ну, вы хотите получить свои деньги обратно, прекрасно, но я должен предупредить вас, что тогда сделка будет расторгнута.
- Bem, você quer o seu dinheiro, tudo bem, mas devo avisá-lo que sendo assim o negócio está acabado.
Между прочим, я должен предупредить Вас.
A propósito, devo avisá-lo.
Даже полиция не решается действовать после того как вас выпустили, но я должен предупредить вас, что это может измениться очень быстро если они почувствуют себя под угрозой.
Mas tenho que preveni-la que isso pode mudar bem rápido... se sentirem que a posição deles está ameaçada.
Я должен предупредить Вас : в течение долгого времени Ханна скрепила себя.
Devo avisá-lo : durante muito tempo Hanna manteve-se no seu mundo.
Должен предупредить вас. Я в очень, очень плохом настроении.
Devo avisar que estou de péssimo humor.
Я должен предупредить вас - он линяет.
Aviso já, ele larga muito pêlo.
Я должен вас предупредить.
Tenho de avisá-lo, senhor.
Мы с Лулу любим, принимать гостей, но должен вас предупредить. - Вы зря проделали такой долгий путь.
Lulu e eu gostamos de visitas, Sra. Curtis, mas preciso avisá-la que não poderei ajudá-la.
Должен вас предупредить, вы не поверите в то, что я расскажу.
"Advirto que não acreditarão no que vou lhes contar."
Я должен был предупредить вас.
Devia tê-lo avisado.
Я должен был предупредить вас, когда вы появились, что они хотели убить вас.
Devia ter-lhes dito quando chegaram que eles iam matá-los.
Но я должен предупредить вас, что не все вернутся домой.
Estou orgulhoso de todos vós!
Должен был предупредить вас о коварных хитрых девицах.
" Devia tê-los avisado sobre as Debutantes.
Доктор, должен вас предупредить, это клуб с определенной репутацией.
Dr., aviso-o, é um círculo falado.
Должен вас предупредить :
Vou-vos avisar :
Должен вас предупредить, я отвратительно печатаю.
Desculpa. - Dá uma sensação um pouco estranha.
Скалозуб, сэр, должен вас предупредить, что- -
É peixe-balão. Mas aviso-o que...
Я должен был вас предупредить.
Devia tê-lo avisado.
Хоть я и втянут в эту авантюру, я должен вас предупредить.
Participarei nessa aventura tola, mas quero deixar algo bem claro.
Я должен вас предупредить :
Devo preveni-la de uma coisa.
Я должен вас предупредить.
Mas sinto que tenho de vos avisar.
- Я должен вас предупредить, мистер Чиннери.
- Sr. Chinnery, aviso-o de que...
Понимаете я должен вас предупредить, что я не свободен.
Acho melhor dizer-lhe que não estou disponível. - Tem namorada?
То есть его нельзя считать совсем уж идиотом. Но я должен вас предупредить.
Ele não é um demónio propriamente dito, mas convém preveni-los.
Однако должен вас предупредить : они - народ озорной.
Mas devo avisá-los que são muito travessos.
Должен вас предупредить : это шоу не для тех, кого легко оскорбить.
- Credo.
Я должен вас предупредить.
Tenho de o avisar.
Должен вас предупредить.
Um aviso.
Но должен вас предупредить мисс Бадж, что мы мало что можем сделать со шрамами от нефректомии из-за угла, под которым делается разрез.
Mas tenho de a avisar, Menina Budge, não podemos fazer muito com uma cicatriz destas... devido ao ângulo em que a incisão é feita.
Но должен сразу вас предупредить, Пак и я сохраняем право пользоваться холодильником и раковиной тире душем.
Excepto, vou já dizer-vos, o Paco e eu ainda nos reservamos ao direito de usar ao frigorífico e metade da pia.
Но должен вас предупредить : я никогда не проигрываю.
Desculpem, fui um idiota, está bem?
Кто? который должен был предупредить вас.
Um médico ficou de telefonar.
Если мы будем продолжать нашу беседу Я думаю, я должен вас кое о чем предупредить.
Se vamos continuar esta conversa, acho que devo esclarecer uma coisa...
должен вас предупредить сегодня дочерей лучше держать под замком.
E devo avisar-nos, tranquem as vossas filhas em casa logo à noite...
Но я должен вас предупредить, получение запретительного судебного приказа против вашего мужа может привести нас к очень безобразному разводу.
Pedir uma providência cautelar contra o seu marido pode ser o início de um divórcio horrível. Mr.
Я сейчас у Нейта, но Ванесса должна скоро быть у вас, я должен предупредить тебя, что не обошлось без тофу.
A Vanessa deve estar aí a chegar. Devo avisar que há recheio de tofu.
Послушайте, я должен вас предупредить.
Ouçam, eu deveria avisá-los.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]