English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дорогой брат

Дорогой брат Çeviri Portekizce

72 parallel translation
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Quem imaginaria que meu irmäo se deixaria capturar... ... deixando Inglaterra aos meus doces cuidados?
После тебя, дорогой брат.
Depois de ti, querido irmão.
Моя дорогая матушка, мой дорогой брат, лорды и придворные дамы.
Minha querida mãe, meu querido irmão, senhores e senhoras da corte.
Мой дорогой брат.
O meu querido irmão.
Дорогой брат... Ты подымаешься в обществе.
Caro irmão, está subindo na vida.
" Дорогой брат, наконец-то я могу сообщить новости о моей племяннице и о Уикэме.
"Caro cunhado, " posso finalmente enviar-lhe notícias da minha sobrinha e do Sr. Wickham.
Дорогой брат, я услышал твои слова.
Querido irmão, já ouvi suas palavras.
Дорогой брат уилфред я искал тебя по всем известным мне адресам.
Querido irmão Wilfred, escrevi para todas as moradas que me deste.
Дорогой брат... я предлагаю тебе последний раз.
Vou-te oferecer uma última oportunidade.
ЧИТАЕТ : " Дорогой брат Джастин, мы слышали твою историю по радио.
" Caro irmão Justin, ouvimos a sua história na rádio.
Готов к этой херне, мой дорогой брат?
Estás pronto, meu querido irmão?
Наш дорогой брат, нам очень жаль, что тебе не удалось уничтожить кошку, как это сделал я.
O nosso querido irmão... Temos todos muita pena que não tenhas conseguido exterminar o gato, como nós conseguimos.
Героические усилия, дорогой брат, но Владетель дал мне власть над вратами его царства.
- Um esforço valente, querido irmão, mas o Guardião concedeu-me poder sobre as portas do seu domínio.
мой дорогой брат.
Já faz muito tempo, Marco. Meu irmão mais velho.
- Спокойной ночи, дорогой брат!
- Boa noite, maninho querido. - Boa noite.
Твой дорогой брат, будущий король!
O vosso querido irmão, e futuro rei!
Наши мать и отец гордились бы тобой, дорогой брат.
- Já tinha ouvido! Os nossos pais ficariam muito orgulhosos, querido irmão.
Я смотрю твой сапожник всё ещё болеет, дорогой брат.
Deduzo que o teu sapateiro esteja doente, caro irmão.
Мой дорогой брат, Иногда ты заставляешь меня гадать, на чьей же ты стороне?
Meu querido irmão, há momentos em que fico a pensar de que lado estás.
Мой дорогой брат, ты обижаешь меня.
Meu querido irmão, tu feres-me.
Почему, мой дорогой брат?
Porquê, meu caro irmão?
И ты, мой дорогой брат. Ты должен закончить то, что начал.
E vós, meu querido irmão, tendes de acabar o que começastes.
Мой дорогой брат.
Meu querido irmão.
Здравствуй, дорогой брат.
Olá, meu querido irmão.
Не порть мне день, дорогой брат.
Não estragues o meu dia, querido Irmão.
И ты, дорогой брат, будешь спасен от вечных мук.
E tu, meu querido irmão, serás salvo da perdição?
Мой дорогой брат!
Meu querido irmão!
Внешность бывает обманчива, дорогой брат.
As aparências enganam, querido irmão!
Ты, мой дорогой брат.
Tu, meu querido irmão.
Я хочу сказать, что дорогой брат, пора вернуться домой.
- O que estou a tentar dizer, querido irmão, é que está na hora de voltares a casa.
Мой дорогой брат, в котором политика, стратегия и эмоции всегда переплетены.
Meu querido irmão, em quem a política, os estratagemas e o afeto estão sempre ligados.
- Я надеюсь, что твой брат не будет мне стоить дорого.
Esperemos que o teu irmão, não custe muito.
Брат Тобиас, дорогой!
Irmão Tobias!
Oн не только мой дорогой друг, он мой брат.
Não só é o meu melhor amigo, como é meu irmão.
Дорогой дневник, мой брат еще не вернулся может, из-за меня.
Querido diário, o meu irmão ainda está desaparecido, se calhar é por minha culpa.
Мой дорогой родной брат!
O meu próprio querido irmão.
Дорогой Барт, я пишу на бумаге, подаренной мне родителями чтобы сообщить, что мы теперь брат и сестра только номинально.
"Querido Bart," "Estou a usar os artigos de papelaria que a mãe e o pai me deram," "no meu aniversário."
Давайте. Дорогой мистер Майерс! Мой брат и я смотрим ваш мультсериал.
Pois, pois... " Caro Sr. Meyers, eu e o meu irmão vemos o programa.
Мой дорогой, милый брат!
Meu querido e bom irmão!
Но на сорочке нашей дорогой сестры была кровь, а брат Освин ранен
Havia sangue na combinação da nossa caríssima Irmã e o irmão Oswell estava ferido.
"Дорогой друг и брат Йохан".
" Johan, meu querido amigo e irmão.
О, дорогой мой брат, весть о смерти нашей матушки опустошила меня.
Meu querido irmão, choro amargamente a morte da nossa mãe.
Мой дорогой большой брат, ты тоже здесь?
Grande irmão Lung você está aqui também?
Дорогой, ты не думаешь что, что мой брат сидит на наркотиках?
Querido, achas que o meu irmão anda nas drogas?
( Джоплин ) Дорогой Старший Брат, хочу тебе сказать, как я восхищен твоей блестящей идеей подселить в наш дом потерявшую рассудок женщину.
Querido Big Brother, permita-me dizer o quanto estou impressionado com a introdução de um membro claramente desequilibrado dentro da casa?
У Марси есть брат. Он умирает в Миссури в учреждении с полным обеспечением. Это дорого.
A Marcie tem um irmão em fase terminal no Missouri.
( Тео ) Мой дорогой брат,
" Caro irmão,
Дорогой дневник! Уже двести пятьдесят три дня у нас живут мои двоюродные брат и сестра, Эдмунд и Люси.
Querido diário, é o dia 253 desde que os meus malvados primos Edmund e Lucy invadiram a nossa casa.
Дорогой, у тебя брат под два метра вырос, а он рос грязью питаясь.
Querido, o teu irmão tem quase dois metros e cresceu a comer porcarias.
И я так рад, что вы познакомились с моей дорогой подругой Наталией Чей муж Элиас был мне как брат.
E estou tão feliz por conheceres a minha querida amiga Natalia, cujo marido, Elias, era como um irmão para mim.
Ты знаешь, что твой дорогой бывший пакет с кровью и ее брат пытается убить меня?
Sabias que a tua ex-reserva de sangue e o seu irmão querem matar-me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]