Если я скажу нет Çeviri Portekizce
140 parallel translation
А что будет, если я скажу нет?
Não tens muito tempo. O que acontece se disser não?
Но даже если я скажу нет, он не послушает. Он никогда не слушает.
Mas mesmo que eu diga "não", ele não me vai ouvir.
А если я скажу нет, вы сможете поверить?
Se dissesse não, alguma vez terias a certeza?
А если я скажу нет, тебя это остановит?
E se eu dissesse que não, isso impediria a tua partida?
Если я скажу нет, это что-то изменит?
Faria alguma diferença se dissesse que não?
Если я скажу нет - у меня нарциссизм.
Se disser que não, sou narcisista.
Нет! Если я не скажу, что он мне велел, это сигнал бежать.
- Se disser mais alguma coisa além do que ele me disse, é o sinal para fugir.
- Если не скажешь, клянусь..! - Нет, я вам этого никогда не скажу!
Não, não saberás nunca!
Если я скажу - нет, подумаете обо мне бог весть что?
Se disser que não, ficará mal impressionado comigo, não?
И если ты захочешь выйти за этого Ярека, то я не скажу "нет".
Mesmo que queiras-te casar com aquele rapaz Jarek, Não te direi para não o fazeres Não importa o quanto tu quizesses que eu o fizesse
Если я скажу "да", я могу вас проводить, а если "нет", то нет?
Se disser que sim, posso acompanhá-la, e se não, não posso?
Если я скажу : "Нет". Это поменяет положение дел?
Faria alguma diferença se eu dissesse que não, Joe?
- А что если я скажу "нет"?
E se disser que não?
Вы мне поверите, если я скажу, что нет?
Acreditaria, se eu dissesse que não?
Я скажу так : если им покажется, что у нас нет денег, они не дадут нам 8 миллионов.
A coisa funciona assim, se não aparentarmos ter dinheiro não nos dão 8 milhões.
Хорошо, а если я скажу'нет'?
E se eu disser que não?
- Нет, если я ей скажу, она убежит.
- Não, se lhe digo, ela foge.
А если я скажу нет?
Se eu disser que não?
Ты будешь удивлена, если я скажу, что у тебя вообще нет бесмысленной ДНК?
Tu ficarias surpreendida se eu te dissesse que tu não tens nenhum "lixo de DNA"?
А если я скажу, что я раздавил кота по имени Сэр Бонкерс и нет больше никакого кота по имени Сэр Бонкерс?
e se eu te disser que atropelei o gato chamado Sir Bonkers e o gato chamado Sir Bonkers já não existe?
предлагаю сделку я никому не скажу что у тебя нет ребенка если ты будешь гулять с моей мамой
Vou fazer-te uma proposta. Não direi a ninguém que não tens um filho, se saíres com a minha mãe.
похоже, придется говорить правду но дело в том, что если я скажу правду будет еще куча вопросов они были классные нет, обычные коричневые на шнуровке неа. крутые новенькие кроссы а где ты взял крутые новенькие кроссы?
Percebi que tinha de lhe dizer a verdade. O problema é que isso iria dar origem a muito mais perguntas. Eram bonitos.
Что если я скажу тебе, что этих людей больше нет?
E se eu lhe disser que essa gente já não existe?
Если скажу "нет"... я подставлю своих людей.
Se lhe disser que não, ponho os meus homens em cheque.
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым. Скажу им, что должен был встретиться здесь с тобой.
- Se perguntarem, faço-me de parvo e digo que fui lá visitar-te.
А если я вам скажу, что пойду вам навстречу, несмотря на то, есть у вас симптомы или нет, как думаете, это ускорит ваше выздоровление?
Se lhe dissesse que me ocuparei das suas necessidades, com ou sem os seus sintomas, acha que isso ajudava a curar-se?
А что, если я скажу, нет, сэр?
E se eu recusar?
А если я скажу, что нет?
E se disser que não?
- А что, если я скажу "нет"?
- E se eu disser que não?
Ах, нет денег? Послушай, что я тебе скажу : Если ты меня увидишь, то ты этому не обрадуешься!
Deixa-me então dizer-te, se me vires... não me queiras ver.
Если я скажу "нет", вы мне поверите?
Se eu dissesse que não, você acreditaria em mim?
А если я скажу, нет?
E se eu disser "não"?
- А если я скажу "нет"?
- E se eu disser que não?
Ну если я сейчас скажу нет разве это не будет подозрительно?
Se eu agora recusar, ela não vai suspeitar?
Что, если я скажу, что ты можешь возродить эту ночь с точно такими же разговорами, с точно такими же шутками, только на этот раз ты ее получишь, а я - нет.
E se te dissesse que podias reviver aquela noite com exactamente as mesmas conversas, exactamente as mesmas piadas, mas desta vez, ficas com ela e eu não?
Нет! Если ты пришлешь сюда адвоката, я скажу, что ничего не находила.
Se mandares o advogado a minha casa, o sapato não estará aqui.
Я скажу, если ты правда хочешь знать. Нет.
Eu digo, se queres mesmo saber.
Если я скажу, что ты купила для меня почку, это поможет? Нет.
Eu digo-te como aconteceu :
И, если я скажу "Нет проблемок" вместо "нет проблем", проблемы есть.
Então, se disser "no problemo" em vez de "no problem", há um problema.
Если я скажу "нет", ты дашь своему пациенту умереть?
Se disser "não", vais deixar o teu paciente morrer?
Но если он подойдет сюда и спросит, есть ли у него шанс, что ты думаешь я скажу? Нет?
Ambos sabemos que ele vai morrer, mas se ele chegasse aqui e perguntasse se havia esperança para ele, o que é que era eu suposto dizer, "Não"?
Если сделаешь мне предложение на совещании, я скажу нет.
Se me pedes em casamento durante uma conferência do Michael, eu digo "Não".
Как говорится в песне : я буду дураком, если скажу нет.
Crab, posso servir-lhe outro desses?
Если скажем, кто-то устраивает опыты с шимпанзе, а потом стая шимпанзе загонит его на дерево, то я ему так и скажу : "Нет уж, дружок."
Como por exemplo, se és um tipo que faz experiências em chimpanzés, e depois ficas preso numa árvore com muitos chimpanzés, diria tipo, "sinto muito, amigo".
А если я скажу "нет"?
E se eu disser que não?
- Конечно, нет. Но мне следует уделять внимание вашим и вы создали у меня сильное ощущение того, должен сказать, что если я скажу вам что-либо чего вы не хотите слышать, вы можете довольно просто уйти из этой комнаты.
Claro que não, mas eu tenho de prestar atenção aos seus e dá-me a sensação, devo dizer, que se disser algo que não quer ouvir, você pode muito bem abandonar a sala.
Нет. На самом деле, я думаю, что если я скажу ей правду, это полностью закроет тему секса в наших отношениях.
Se lhe contar a verdade, acabará com o componente sexual da nossa relação.
Вот что я тебе скажу, если у тебя нет интересных историй, ты можешь начать их придумывать.
O que eu ia dizer, é que se não tens boas histórias, podes começar a fazer algumas já.
Если вы собираетесь предложить поиск по всему Ватикану, Я скажу вам - у нас нет людей.
Signore, se vai sugerir uma busca visual a toda a Cidade do Vaticano, digo-lhe já que não temos gente suficiente.
- Если я скажу, что не безумна, это что-нибудь изменит? - Нет.
- Não.
Ты не против, если я скажу тебе, что мой ответ - "Нет".
Posso dizer que não?
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я уйду сейчас 19
если я когда 223
если я скажу 664
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257
если я уйду сейчас 19
если я когда 223
если я скажу 664
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257