И зачем это Çeviri Portekizce
707 parallel translation
Изматывает себя в этом театре. И зачем это, он теперь ещё будет играть тень отца Гамлета!
Porque insiste em fazer o fantasma?
Ты должна спасти её. И зачем это мне?
- Eu faria isso porquê?
И зачем это им? - Не знаю.
~ Curiosos a olharam pelas persianas
И зачем это, черт возьми?
- Que raio foi aquilo?
Миссис О`Брайен, если эта запись была изменена, мы выясним, кто и зачем это сделал.
Sra. O'Brien, se a gravação foi alterada, vamos descobrir porquê.
Единственный вопрос - кто и зачем это сделал.
A única questão é saber quem os falsificou e porquê.
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Ela encontrou com ele e depois encontrou de novo. Mas por que me preocupar em explicar? Você sabe que faz todas as mulheres ciumentas!
И ещё я знаю, зачем они это сделали.
E vou-lhes dizer mais uma coisa! E vou-lhes dizer porque é que o fizeram.
Hу, я... Думаю, рано или поздно я и сам выясню это, но зачем я вам понадобился?
Suponho que vou descobrir mais cedo ou mais tarde, mas o que é que queria falar comigo?
Зачем это ему и тебе?
Porque deveria ele poder? Ou tu?
И зачем это?
- Para que é isso?
И зачем ругать нас... за это поражение больше, чем за другие?
Quem sabe? De qualquer maneira, será que temos de aguentar mais críticas pelo falhanço do que estas?
Ну и смердит твое варево. Это ещё зачем?
O seu estufado tresanda, para que serve?
И зачем мне это?
Porque é que não te comportas?
Я расскажу, где это и зачем мы туда едем, если вы действительно хотите знать, профессор.
Vou dizer-lhes qual ele e porque vamos. Isto se quiser mesmo saber, Professor.
- Я иду с вами! - Зачем это? Я ваш пленник, и вы должны за мной присматривать!
Ouça, você está livre, mude de caminho e não perturbe
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Quero saber porquê e o que fez aos meus homens.
Именно, лейтенант, просто принесите мне его срочно, и неважно, зачем мне это.
Mande já isso para baixo. Não importa para que é que o quero!
- Зачем? - У них кончились мозговые зонды. И вы совершенно уверены, что это был драконианский боевой крейсер.
- Porque lhes acabaram as sondas mentais. E tens a certeza absoluta de que era uma nave de guerra Draconiana?
А если знаете, зачем хотите потратить время и деньги, отправив письмо в Манкейто, чтобы оно вернулось в место, откуда было отправлено? Это мое дело и мои деньги.
Se sabe disso, por que quer gastar tanto tempo e dinheiro, mandar esta carta até Mankato, para vir ter a três quilómetros daqui?
- И зачем бы Вам это делать?
- Porquê?
И зачем ты это сделал, Дьюи?
Porque fizeste isso, Dewey?
Мы всего лишь заинтересованные зрители, мистер Нэвилл. Мы пришли полюбопытствовать, зачем, после всего что случилось, вы вновь собираетесь запечатлеть на бумаге собственность мистера Герберта и почему вы выбрали именно это место.
Viemos apenas como curiosos, Mr Neville, para saber por que, depois de tudo que se passou, voltaste para projetar a propriedade de Mr Herbert, escolhendo este local preciso.
И зачем мы так долго всё это терпели.
Mas como é que esperei, todo este tempo?
Ну и зачем тебе нужно было делать это?
Porque foste fazer uma coisa daquelas?
поможет тёмному духу обрести плоть. И зачем нам это нужно?
A recitação desta primeira passagem fará com que o espírito maligno se manifeste na carne.
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Faço, se me disseres porquê.
И это все, зачем ты пришёл?
Só vieste por causa disso?
Ну да, это я и сам вижу, но зачем?
Sim, bem, posso ver isso, mas para quê?
- И зачем ты это сделал?
- E por que é que fizeste isso?
Мы должны доказать это в суде и ты это сделаешь. Вот зачем мы делаем это, ясно?
É isso que estamos aqui a fazer.
Зачем я пил все это пиво и кофе, и еще съел дыньку?
Por que bebi tanta cerveja e café e comi tanta melancia?
- И зачем ты это со мной делаешь?
- Porque é que me estás a fazer isto?
Дело жизни и смерти ". Зачем вообще это посылать?
Roger. " Porque mandaria ele isto?
Это, чёрт, ресторан. И зачем ты копаешься в моих ящиках?
Não existe nenhuma Ming, é um restaurante.
- Что это, и зачем?
- O que é isso e para quê?
Короче, мне просто необходимо было удрать оттуда, и я задумалась "Зачем я это делаю и ради кого?"
Eu tinha que sair de lá, e comecei a pensar "Porque é que estou a fazer isto?" e "Para quem estou a fazer?"
Как оказалось, у Фила Грина, мистера Чистоты... был партнёр, о котором никто ничего не знал. И когда она появилась, она начала требовать деньги... - Зачем ты это делаешь?
Parece que o santinho do Phil Green... tinha uma sócia secreta... e quando ela começou a exigir dinheiro do Tangiers...
И зачем ты рассказываешь нам это?
Porque nos diz isso a nós?
Зачем было убивать меня и прочих отставных агентов... перед осуществлением этой... экскурсии в Гамма квадрант?
Porque era necessário matar-me, e aos outros ex-colegas, para embarcar nesta excursão pelo Quadrante Gama?
Зачем тебе это, Рэй? Его убийца и так будет вечно гореть в аду.
Sabes Ray, se eu quisesse vingança deixava-te matar o filho da mãe e esperava que ardesses no inferno.
Ну и зачем ты это сделал?
- Porque ainda preciso dele.
Ну, и что? Зачем ты делаешь это?
Deixe-me em paz.
Если так, и если есть показания водителя, то зачем я это читаю?
Com isto e mais o testemunho do condutor, para que é que estou a olhar para isto?
И зачем я все это делаю?
Porque faço isto?
Я искал вот это.... И зачем тебе это?
- Estava à procura disto.
Вернутся, пойдут снова покупать безделушки на деньги страховки, и в первый раз задумаются, зачем им это все?
Como quando eles voltarem, vão comprar tudo isto da estante com o dinheiro do seguro, vão ter de pensar pela primeira vez em muito tempo... porque é que queriam todas estas coisas, para que objectivo.
Это и было слово "зачем".
Foi essa a palavra, "porquê".
Это понятно, и не думай, что я не рада тебя видеть, но зачем ты здесь?
O que me faz perguntar, e não penses que não estou contente em te ver, mas, porque é que estás aqui?
И зачем им это?
E porque fariam isso?
Я ничего не успею за 2 недели, и даже если бы я мог зачем это мне?
Primeiro, não posso fazer nada em 2 semanas, mesmo se pudesse... ... qual é o meu objetivo?
и зачем 195
и зачем мне это 27
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем мне это делать 51
и зачем кому 24
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это нужно 48
и зачем мне это 27
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем мне это делать 51
и зачем кому 24
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это нужно 48
зачем это вам 18
зачем это тебе 51
зачем это мне 37
зачем это делать 57
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
зачем это тебе 51
зачем это мне 37
зачем это делать 57
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67