И знаем Çeviri Portekizce
3,529 parallel translation
Мы знаем, что вы работаете на Элизабет Норт, и знаем, какую информацию вы ей предоставили.
Sabemos que trabalhas para a Elizabeth, e que informações lhe deste.
И все мы знаем, что Эми Сантьяго хочет однажды стат капитаном, а это значит, она никогда не станет перечить руководству.
E todos sabemos que a Amy Santiago quer ser capitã um dia, o que significa que nunca irá enfrentar a chefia.
И мы знаем, как все будет.
E ambas sabemos como acaba.
И мы не знаем, куда они пошли, ясно?
Não sabemos onde eles foram.
И когда я сравню твою ДНК с образцом волос, мы обе знаем, что ты сядешь.
E quando eu comparar o teu ADN àquela amostra de cabelo, ambas sabemos que vais ser presa por isso.
Мы этого не знаем... – И это не важно.
Ainda não sabemos isso e, não importa.
Хотя мы даже не знаем что это за пазл и как сложить его части
Mas não sabemos qual é o puzzle nem como as peças encaixam.
И так его директор со школы звонит через день, а теперь это, мы просто не знаем, что с ним делать.
Chamadas do director de St. Alban dia sim, dia não. E agora isto.
Мы знаем, что у ты много переживала из-за школы, так что мы с папой сходили туда сегодня, и мы определили тебя в...
Sabemos que tens andado stressada na escola por isso eu e o papá fomos lá hoje e conseguimos que fosses...
Будьте осторожны сегодня и терпеливы, потому что мы все знаем хуже пробок могут быть только некоторые водители.
Portanto, tenham cuidado hoje, sejam pacientes, porque todos nós sabemos quão mau são os engarrafamentos, alguns motoristas são piores.
- Да. Хотя, часто и то, что мы не знаем, может ранить нас.
Mas, acho que aquilo que não sabemos pode mesmo magoar-nos.
Я проводил газ, он работал регистратором и мы сделали вид что мы не знаем друг друга.
Fui meter combustível e ele estava a trabalhar lá. Então, fingimos que não nos conhecíamos.
Мы знаем, что вы наняли его и поставили задачу, воровать для вас новейшие научные достижения.
Também sabemos que o contratou para trabalhar, a roubar avanços tecnológicos.
Видите ли, и вы и я, мы оба знаем, что вы тот, кто стоит за убийством Эдвина Борштейна, также, как мы оба знаем, что пока ваша студентка придерживается ее истории, я никогда не смогу доказать вашу виновность.
Ambos sabemos que é o mentor da morte do Edwin Borstein. E enquanto a sua aluna mantiver a história, não vou conseguir provar a sua culpa.
Я думаю, вы блефуете. Вы хотели бы убедить мир, что вы автомат, рассчетливая машина... но и вы, и я, знаем больше.
Pode querer que o mundo acredite que é um autómato, uma calculadora...
Все что мы знаем - "Вендиго" контролирует частные рейсы, используемые в похищениях, и у них есть собственносуть на той же территории где тела сбросили в океан...
Sabemos que a Wendigo gere jactos usados nos raptos, e possuem terras na mesma área onde corpos foram largados :
Но пока мы не знаем мотивы и национальности людей ответственных за это, мы не можем точно сказать... эко-терроризм это, или нет.
Mas até que saibamos os motivos e a nacionalidade das pessoas responsáveis, não podemos claramente dizer o que é ou não é.
И мы также знаем о замечательных вещах которые происходят, когда он тает.
Também sabemos das maravilhas que acontecem quando derrete.
Беспилотники не осмотрели тоннели, и мы не знаем, что там внизу.
Sem os DWARF não sabemos o que há lá em baixo.
И мы с тобою точно знаем – Пока мы вместе, мы не заскучаем.
Compartilhamos uma paixão a cada dia e a nossa parceria mostra-se permanente. "
Так как мы не знаем, сколько тут этих тварей, мы можем расставить канистры, и взрывать их так, чтоб взрывом накрывало волну этих тварей.
Como não sabemos quantas daquelas criaturas estão ali, podemos montar grupos de caixas e criar explosões que os derrubem por fases.
Мы знаем, что ты активист и хочешь наказать богачей, но ты видишь здесь кого-нибудь из них?
Olhe, eu sei que é um activista e quer atingir os mais ricos, mas vê alguém assim aqui?
Ну и о чем это говорит, кроме того, что мы и так знаем?
Quero dizer, como é que nos diz qualquer coisa que ainda não sabemos?
Если предположить, что убийства совершены по личным мотивам, что мы знаем о Роне и Карен Майерсонах? Обоим около 40.
Supondo que as mortes são pessoais, o que sabemos sobre o Ron e a Karen Myerson?
И мы пока еще не знаем что есть у ФБР.
E ainda estamos no escuro sobre o que o FBI tem.
Знаешь, я вложил много времени и энергии в мою идею, но ты просто перекрыла всю работу, чтобы что-то доказать людям, которых мы едва знаем и которые нам даже не нравятся!
Sabes, eu investi muita energia nas minhas decorações, mas tu vais e retiras tudo só para provar algo a pessoas que mal conheces e de quem nem gostas!
Давай вернемся обратно к Стиву и Сноту которых мы знаем и любим - приседающих перед хулигнами, одевающих обувь в местах, где подают еду.
Vamos só voltar para o Steve e Snot que nós conhecemos e adoramos - a acobardar-nos dos rufias, a usar sapatos em lugares onde eles servem comida.
Знаю, новость не из приятных, но мы все ещё не знаем, что это был за порошок, и мы можем здесь еще ненадолго задержаться.
É difícil ouvir isto, mas não sabemos o que é o pó e isto pode demorar.
С надувными героями, которых мы знаем и любим!
Com os balões populares que todos nós conhecemos e amamos
И мы знаем, что он платил за выпивку ночью, когда был убит Турелли.
E sabemos que pagou algumas bebidas na noite em que o Turelli morreu.
Мы знаем, что Элис Мэйси работает на тебя и она - всего лишь верхушка айсберга.
Sabemos que a Elise Massey trabalhava para si e que foi apenas a ponta do iceberg.
- Кошелька нет, паспорта тоже. И мы знаем, что она работала в Офис Хаб, но единственный контакт для экстренной связи был её собственный.
Não tem mala, não há identidade, só sabemos onde trabalha, e o contacto de urgência é o próprio número.
Либо мы здесь, чтобы тебя убить, и мы уже знаем ответ.
Ou viemos aqui para te matar, porque já sabemos.
Просто ты - это ты, а я - это я, и мы оба знаем, чем это закончится.
É, apenas, que tu és tu e eu sou eu, e ambos sabemos como é que isto vai acabar.
И мы знаем, что вы были влюблены в него.
E sabemos que o amava.
В прошлый раз это был молочный коктейль, и мы оба знаем, что было потом.
- Da última vez foi um batido, e ambos sabemos aquilo que aconteceu depois.
Пожелаем удачи Эмили и Дэвиду, хотя мы знаем, что она им не нужна.
Boa sorte para Emily e David, mesmo que eles não precisem.
Но ты и я, мы оба знаем, что это не просто так.
Sabemos que não é assim tão simples.
Он прокололся и сейчас мы знаем всё, что бы найти его следующую цель.
Ele errou e agora temos o que precisamos para encontrar o próximo alvo.
Король подпишет указ, и невинные люди, Люди, которых мы знаем и о которых заботимся, будут подвергнуты допросам, пыткам.
O Rei assina o édito e pessoas inocentes, pessoas que conhecemos e gostamos são interrogadas, torturadas.
Мы потратили целый день на поиски, и мы до сих пор не знаем где реальная угроза.
Desperdiçámos um dia de buscas, e ainda não sabemos onde está a verdadeira ameaça.
Мы знаем, где они держат Монику и Эми, агенты туда едут.
Sabemos onde estão a Mónica e a Amy, Há agentes a chegar lá para ir buscá-las agora mesmo.
Мы знаем что он представляется Рене Душезем, так что поискал подходящее предприятие, и
Sabemos que ele admira o René Duchez, então procurei empresas com nomes relacionados, e...
А также знаем о паркетных полах и джакузи.
Também sabemos que temos chão de madeira e Jacuzzi.
И что мы знаем об этом молодом человеке?
E o que sabemos nós sobre esse jovem?
Этого не случилось, но мы скоро снова встретимся, и оба знаем, зачем.
Não aconteceu. Mas ele vai lá a casa.
Если Дулак и Братство Змеи забрали Санту, то мы хотя бы знаем, что произойдет.
Se o Dulaque e a Irmandade da Serpente têm o Pai Natal, pelo menos sabemos o que vai acontecer.
Если мы напишем список произведений искусства и книг, которые оба знаем, это будет идеальной темой для разговора.
Se fizéssemos uma lista dos livros ou das obras de arte que ambos conhecemos, isso seria a base ideal para uma discussão.
Мы знаем, что у вас родится Джон Коннор и что без него победить машины будет невозможно.
Sabemos que o teu filho será o John Connor e que as máquinas não podem ser derrotadas sem ele.
Мы знаем одно - они опасны и могущественны.
Tudo o que sabemos é que eles são perigosos e poderosos.
Надо выяснить, является ли это сделкой века, или все знают что-то, чего мы не знаем, и нас поимели.
Descobrir se isto é o negócio de uma vida ou se todos sabem algo que não sabemos e vamos lixar-nos à grande.
знаем 443
знаем ли мы 20
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
и знаете 648
и знаю 581
и значит 168
и знаете что 297
и зная 32
знаем ли мы 20
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
и знаете 648
и знаю 581
и значит 168
и знаете что 297
и зная 32
и знайте 31
и знай 86
и знал 63
и знают 17
и знали 26
и знала 30
и знает 45
и знать 65
и знаешь почему 245
и знаете почему 65
и знай 86
и знал 63
и знают 17
и знали 26
и знала 30
и знает 45
и знать 65
и знаешь почему 245
и знаете почему 65