И знает Çeviri Portekizce
5,170 parallel translation
И знает, что надо делать.
Ela apenas sabe o que fazer.
Орсон расследовал похожее дело и знает, с чем мы имеем дело.
O Orson investigava quem estamos a procurar.
Машина знает, где Шоу и жива ли она.
A Máquina deve saber onde está a Shaw e se está viva.
Он один знает, где наш корабль и куда лететь. Поэтому он должен выжить.
Bem, ele é o único que sabe onde está a nossa nave e para onde voar, Portanto ele tem de viver.
Самаритянин знает, где Шо, а значит, и вы тоже.
O Samaritano sabe onde está a Shaw, logo, também sabes.
Поверь мне, Андрэ не знает и ему все равно.
Acredita, o Andre não sabe nem quer saber.
И Киллгрейв это знает.
E o Kilgrave sabe disso.
Допустим, но Килгрей знает, что ты боишься его, и это всё, что имеет значение.
Talvez, mas o Kilgrave sabe que o temes e isso é que lhe importa.
Я так и сделала. "Право на не разглашение информации" - единственный слова, которые он знает?
Já o fiz. Ele só sabe dizer "sigilo entre advogado e cliente"?
Та, что знает, чего хочет, и берет это.
Aquela que sabe o que quer e o conquista.
Она не сказала, что он мёртв, а значит, она его спасла, и она точно знает, где он.
Ela não disse que ele está morto. Ela salvou-o e sabe exatamente onde ele está.
И кто знает, надолго ли это.
E quem sabe por quanto tempo é que teremos isto?
Тот, кто стоит за этим, возможно, пока и не знает, кто ты, но если ты появишься на их пороге, могут узнать.
As pessoas que estão trás disto podem ainda não saber que és um monstro, mas, se apareceres lá
И никто теперь не знает, где он.
Já deixou a pista. Ninguém sabe onde ele está.
И кто знает, вдруг я следующая.
Não sei se sou a próxima, Shawn.
И кто знает. Вы могли бы покинуть тюрьму на своих двоих, а не в мешке для тел.
E, de repente, vai poder sair da prisão pelos seus próprios pés, e não num saco para cadáveres.
Кто-нибудь знает, кто нападал и зачем?
Alguma ideia sobre quem nos atacou - ou porquê?
Меня чуть не прикончил робот-забывалка, чуть не разорвал на щепки таинственный корабль, и теперь мы дрейфуем посреди хер-знает-где.
Quase fui morto pela "Robot Esquecida", quase explodi em pedaços por uma nave misteriosa, e, agora, estamos a flutuar no meio de sabe-se lá onde.
Джо... Это отчеты Шона, возможно его показания, и кто знает, что там еще.
Jo... estes são os ficheiros do Sean, talvez depoimentos, sabe-se lá mais o quê.
Но потом я проследил за моим отцом до Брайтон Бич и увидел, как он отдал картину Моне, которая Бог знает сколько стоит.
Mas, depois, segui o meu pai até Brighton Beach e vi-o dar o quadro. Um "Monet" que valia sabe-se lá quanto.
Он знает, где я живу и что у меня есть сын, который сейчас находится с моими родственниками, пока мы не разберемся со всем этим.
Sabe onde moro e que tenho um filho. Deixei-o com os meus primos até encontrarmos uma solução.
Если мы не найдем Адама и не закроем этот портал сейчас же, кто знает, сколько еще в него попадут?
Se não acharmos o Adam e fecharmos o portal agora... como saber quantos mais passarão por ele?
Мои сбережения чёрт знает где, так что кончай сучиться и сосредоточься на призе.
As minhas poupanças estão sabe lá Deus onde, por isso pára com isso e mantem os olhos no prémio.
И я хочу человека, которого она не знает.
E, o mais importante, alguém que ela não conheça.
Она не знает, кого казнили, где, и детали предполагаемой операции, которая должна нанести нам такой большой ущерб.
Ela não sabe quem é que foi executado, onde é que foi, ou sequer os pormenores desta alegada operação que nos irá atingir.
И она знает, что только ребёнок Клэр может это остановить.
E sabe que o bebé da Claire é o único capaz de a impedir.
Да, но я мог... Зайти и взять его по дороге в лес. Кто знает, брат?
Sim, mas eu podia... ter parado e ter ido buscá-la a caminho do bosque.
Не я здесь перекувыркнулся через перила и вывихнул плечо и бог знает что еще.
Não fui eu que caiu da varanda e deslocou o ombro, e sabe Deus o que mais.
Мне надо знать - кто он, и что такое архиважное он знает.
Quero saber quem ele é. E que informação tem ele que é tão importante.
Никак, если только не отключить всю сеть, и Брэкстон знает, что мы это не сделаем.
- Não dá sem desligar a rede. Ele sabe que não faremos isso.
У нас там парень поджаренный до корочки, возможно из-за того, что знает тебя, и я в полной неизвестности.
Temos um homem ali dentro. que ficou frito como uma batata, talvez porque sabe que tu, e eu estamos totalmente no escuro.
- Похоже, он и сам не знает.
- Ele não parece saber também.
И он знает?
E ele sabia?
Но дело в том, что ей не понравилось, что её грабят, и она хорошо знает, как оказать сопротивление.
Acontece que ela não gostou de ser roubada. E ela sabe como defender-se.
А если Эйва знает, где остальное, и использует это как средство убеждения?
E se a Ava souber do resto do dinheiro e tentar tirar partido disso?
Пальнёшь из этой штуки, а здесь за чёрт знает сколько лет в воздушных карманах скопился метан, и я скажу тебе, что произойдет.
Se disparares isso aqui, com o grisu que se acumulou, em algumas destas bolsas de gás, durante não sei quanto tempo, eu digo-te o que vai acontecer.
Он знает, что моя работа и так сложна.
Sabe que o meu trabalho é difícil.
Ты нашел способ убивать людей, и ты думал, что никто не знает о твоем существовании.
Descobriu como matar pessoas e ninguém vai saber que existe.
И ты меня не остановила? Она знает?
Porque não me mandaste calar?
Он знает про Миллса и Брэтт?
Ele sabe sobre o Mills e a Brett? Não.
Фирма это знает, потому что я так им и сказала.
A firma sabe disso porque eu lhes disse.
- И Даллас это знает.
E Dallas sabe isso.
Кто еще в офисе кроме Дженис знает о твоем настоящем имени и твоей жизни в Сиэттле?
Quem mais daqui, fora a Janice sabe do teu verdadeiro nome e a tua vida em Seattle?
Она солгала о том что знает Элис, и у нее есть идеальный мотив.
Ela mentiu sobre a Alice, e tem o perfeito motivo.
Все что он знает, это что я вылетел из колледжа и он покончил со мной.
Só sabe que saí da Faculdade e então deixou de falar comigo.
Как вы думаете, откуда Бойд знает, что именно у вас есть и где вы это храните?
Como acha que o Boyd sabe exatamente o que tem e onde o tem?
Она сказала, Бойд знает, что в фургоне ничего нет, и планирует получить эти деньги другим способом.
Disse que o Boyd sabe que a carrinha está vazia e pretende roubar o dinheiro de outra forma.
И дело своё знаёт.
E também trabalha bem.
И наверняка она даже не знает Дрилла.
Aposto que ela nem sequer conhece o Drill.
Он адвокат, он знает адвокатов, и он знает, как устроена система, но возьмите любого афроамериканца, которому предъявлены обвинения по наркотикам...
Ele é advogado, conhecia os advogados e sabia como se movimentar dentro do sistema, mas, processem um afro-americano qualquer por tráfico de droga... Alicia, está aqui. Porque é que não vamos para os bastidores?
Тут столько разных документов и никто о них, не знает?
São todas manobras confidenciais que ninguém sabe?
и знаете 648
и знаете что 297
и знаете почему 65
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
и знаете что 297
и знаете почему 65
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
и знаю 581
и значит 168
и зная 32
и знайте 31
и знай 86
знает что 41
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
и знаю 581
и значит 168
и зная 32
и знайте 31
и знай 86