И значит Çeviri Portekizce
8,723 parallel translation
Были бы на простыне. И значит, оказались бы на месте преступления?
E estando na manta, os cabelos não estariam também na cena do crime?
И значит, Эмберли...
- Significa que a Amberle...
что все дерьмо смешается, это же значит, что однажды твое дерьмо встретит мое дерьмо, и это значит, что у нас все еще впереди, да?
vai se encontrar com alguma da minha "borrada", e vamos ter algo para nos preocupar, sabes?
Но они играют грязно, значит и нам можно.
Eles não jogam de forma justa e honesta e nós também não devíamos.
Я знаю ценность трезвости... и я знаю, что такое дружба, что она действительно значит.
Sei o valor da sobriedade..... e sei o que é realmente a amizade, e o que significa.
Раз вы так хотите, значит, так и будет.
E se é isso que quer, é isso que vai ter.
И что значит "на нас"?
Como assim, "temos"?
И это значит ответить когда-нибудь хулигану.
E, às vezes, isso implica fazer frente a um rufia.
И что же это значит?
O que significa isso?
Но вы консерватор, что значит что вы такая же белая, как и все остальные.
Mas é da Polícia, tão branca como todos os outros!
С помадой вы ярче и заметнее. А значит заметнее и мы. А если нас заметят, то расстреляют.
O teu batom faz-te ser notada, e faz com que notem, e ao sermos notados leva-nos a todos estar em perigo.
Значит здесь это и сделаем.
Então, fazemos aqui.
А это значит что, уехав в Берлин, он может и не вернуться обратно.
Significa que assim que ele for para Berlim, pode não voltar.
Для гостей это место значит что-то одно, для акционеров - другое, и совершенно иное - для управления.
Este sítio é uma coisa para os hóspedes, é outra para os accionistas e outra completamente diferente para a gerência.
Минус 24? И что.. что это значит?
- O que isso significa?
У нас будут присяжные из центра, значит очень чёрные. И если я смогу созвать только чёрных женщин, всё будет хорошо.
Vamos ter um júri do centro, ou seja, muitos negros, se houver mulheres negras, estamos bem.
И если это значит разыграть расовую карту... пусть так и будет.
Agora, se a isso chamam de usar a carta do racismo, que seja.
Ну и что всё это значит?
O que isso significa?
И в нашей семье быть хорошим человеком и верным другом значит гораздо больше, чем... быть знаменитым.
E nesta família, ser uma boa pessoa e um amigo leal é mais importante que fama.
Это значит арест пьяниц и дебоширов.
Significa prender bêbados e desordeiros.
И что это значит?
Como assim?
И что конкретно это значит?
Como assim?
И то, что дети в этот момент дома, для этого человека не значит ничего.
O facto de haver crianças em casa não significa nada para ele.
Тот факт, что у твоей новой хозяйки серебряные волосы и титьки не значит, что она - не госпожа.
Só porque o teu amo tem cabelo prateado e mamas não deixa de ser um amo.
И что это значит?
- O que quer isso dizer?
И что это значит?
O que me estás a querer dizer?
Знаете, если мы нашли это место, значит и демоны могут.
Se encontrámos este lugar, os Demónios também podem.
Значит, произойдет то же, что и всегда..
- Se for, acontecerá o mesmo de sempre.
Никогда не думал, что буду так сильно скучать по Ковчегу, но... Ладно, Джаха, если ты это видишь, значит, и впрямь не сдох, так что иди к чёрту!
Nunca pensei ter tantas saudades da Arca, mas, seja como for, Jaha, se estiveres a ver isto, isso significaria que não estás morto, por isso, vai-te lixar!
Это значит... я могу тебя заморозить, как мы и планируем.
Quer dizer... posso-te congelar, como planeamos.
Значит, человек, который убил Пинкни и подставил тебя - это тот же самый человек, который совершил кражу в музее. и заложил бомбу на железнодорожном вокзале.
Então, a pessoa que matou o Pinkney e que te incriminou é a mesma pessoa que atacou o museu de arte e que pôs a bomba na estação?
Понятно, значит вас подставили в деле об убийстве того другого офицера полиции. Вы сбежали из тюрьмы, затем вы выследили человека, который вас подставил, и были в ранены в ногу.
Bem, foi incriminado pelo homicídio do outro polícia, fugiu da prisão, depois encontrou o homem que o incriminou e levou um tiro na perna.
Значит мы должны прибегать и убирать за тобой, каждый раз, когда ты щёлкнешь своими жирными, маленькими пальчиками?
Queres que vá limpar a tua porcaria sempre que estales os dedos?
Но это не значит, что ты не можешь вернуться в 6-5 и дать отпор обидчикам.
Mas pode ir à 65 e enfrentar aqueles rufias. Só vão gozar-me mais.
Если Фиггис его нанял, это значит он хорошо обучен, вооружён и очень опасен.
Se o Figgis o contratou, então ele é bem treinado, está armado, e é muito perigoso.
Значит вы говорите, наш единственный вариант, это проникнуть в ФБР и выкрасть файл.
Está a dizer que a nossa única opção é arrombar o FBI e roubar os ficheiros.
Значит, он даст показания против Фиггиса, и это означает :
Poderá depor contra o Figgis. E sabem o que isso significa.
А это значит, что вашей мирной жизни сегодня, а может и завтра, или на всю неделю придет конец. Скорее всего нас попросят присоединиться к оперативникам в подомном обходе.
Por isso o vosso destacamento de hoje, de amanhã e talvez de toda a semana poderá sofrer alterações, sendo que o mais provável é fazermos o porta a porta.
На практике это значит, что мы объединяем это расследование с двумя другими и рассматриваем их как единое. Делу присвоена категория важности А.
Em termos práticos isso significa que estamos a juntar esta investigação à dos outros dois homicídios e por conseguinte o caso será conduzido por um esforço conjunto de equipas.
- И что это значит?
O que quer isso dizer?
- Значит, у нас мало времени и много дел.
Temos muito que preparar em muito pouco tempo.
Ладно, значит... они неискренны и им это известно?
Está bem. Portanto... Eles não são muito bons.
"Кто знает, что значит для малыша видеть деревянные стены и ковры, чувствовать подлинные людские запахи, прикасаться к шерстяной, хлопковой или фланелевой ткани вместо накрахмаленной, белоснежной, с ароматом свежести".
"E quem sabe o que significa para um recém-nascido " ver paredes de madeira e chãos alcatifados? " E sentir cheiros humanos de verdade?
А значит, и денег.
Não temos dinheiro.
Он и на самом деле значит ничего.
- Por acaso não é, sim?
Уходи оттуда, Пайн раскрыт, значит, и ты тоже.
Logo, tu também foste!
Значит, немного ретуши, и вы белехонький?
Então. basta apenas uma leve limpeza e estaria limpo?
Значит, и я свободный.
Então, sou um homem livre.
Значит Вайт и его шайка обезвредят любого, кто станет рыться в скандале с оружием.
Então o Wythe e os seus bandidos podiam estar a matar quem averiguasse o escândalo das armas.
Значит, ты везде с ним ходишь и за ним убираешь.
Anda a segui-lo por aí e limpa a porcaria que ele faz.
- Так, значит, ты и Мэгги?
Com que então, tu e a Maggie, é?
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит так и есть 23
значит ты 82
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит так и есть 23
значит ты 82
значит я 49
значит это правда 39
значительно 29
значит так тому и быть 23
значит вы знаете 16
значит вы думаете 17
значит вы 37
значит решено 27
значит ли это 350
значит да 22
значит это правда 39
значительно 29
значит так тому и быть 23
значит вы знаете 16
значит вы думаете 17
значит вы 37
значит решено 27
значит ли это 350
значит да 22