English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И знаете почему

И знаете почему Çeviri Portekizce

166 parallel translation
И знаете почему? Эль Браво опять на коне.
- El Vravo está de volta.
Она сбежала от вас, мой милый, и знаете почему?
Deixaram-te pendurado, meu caro.
И знаете почему?
Quer saber porquê?
И знаете почему?
Sabe porquê?
Да. И знаете почему?
E sabe por quê?
И знаете почему? Я не различаю цвета.
Porque sou daltónico.
И знаете почему?
E vocês sabem porquê?
И знаете почему?
E sabem porquê?
И знаете, почему?
Sabe porquê?
Командующий Шульц обвиняется в предательстве, и знаете, почему? В гетто у него завёлся дружок - парикмахер.
O Comandante Schultz foi preso por traição... por amizade ao barbeiro.
И вы не знаете почему, верно?
Sabe porquê, não?
И вы знаете почему?
E sabes porquê?
Знаете, почему Иисус не ответил Ироду... и даже не поднял Своих глаз? Потому что Ирод был распутником и прелюбодеем, и Иисус не хотел смотреть на него.
Sabem porque Jesus não respondeu a Herodes quando este o interrogou... nem tampouco levantou os olhos para ele?
Знаете, почему нельзя дважды зайти в одну и ту же реку?
Sabe porque nunca pode pisar o mesmo rio duas vezes?
И я прав или нет? Вы не знаете, почему совершили их?
E tenho razão ou não, ao dizer que não sabe a razão por que os cometeu?
И знаете почему?
Sabes porquê?
- Нет, мое. И вы знаете почему.
- Sim, diz, e você sabe porque diz.
Знаете, почему? Потому что работаю на почте и психически неустойчив!
Porque trabalho nos correios e nós não batemos bem!
И знаете что... почему я должна так утруждаться?
Sabem que mais, por que hei-de voltar a esforçar-me tanto?
И Вы знаете, почему я злой? Я скажу Вам почему.
Sabem porque estou chateado?
И последнее : если вы не знаете наверняка, каков будет ответ, никогда не спрашивайте свидетеля "почему?"
E só mais uma coisa, não ser que saibam exactamente qual vai ser a resposta, nunca, jamais perguntem "porquê".
Вы знаете, у меня ноющая боль в нижней левой доле, и раз вы уже занялись этим, почему бы вам не провести полную диагностику?
Sabe? Tenho tido uma dor no meu lóbulo inferior. Enquanto me analisa, por que não realiza um diagnóstico completo?
Я знаю, почему вы просыпаетесь и не знаете, где вы наxодитесь.
Eu sei porque é que acorda e não faz ideia de onde está.
Доктор Пратт, Вы сказали мне, что знаете, почему я здесь и я знаю, чего Вы хотите.
Dr. Pratt... Disse-me que queria que eu soubesse que sabia por que eu estava aqui e que sabia o que eu queria.
Знаете, почему она Вас увезла в Шотландию, Канаду и сюда?
Que fugiu com você para a Escócia, Canadá, e depois para cá.
Кто такие мы и почему вы знаете меня, когда я ни черта не знаю о вас?
Que "nós"? Como é que sabem de mim quando eu não sei nada de vocês?
Да, что ж, я должен был вернуться на работу и, думаю, вы знаете почему.
Tive de voltar para o meu gabinete e creio que sabe porquê.
И знаете, почему?
Sabem porquê?
И ты знаете почему?
E sabe por quê?
И почему я не удивлён, что вы знаете как её зовут?
Por que não me surpreende que saiba o nome dela?
И вы не знаете, почему.
Não sabe porquê.
И знаете почему?
Não me assusto com facilidade.
Каждый раз каждый пишет про похороны его бабушки, и Вы знаете почему?
Quero dizer, toda a gente escreve sobre a morte das avós, e sabe porquê?
Знаете, я недавно увидела,... как вы едете на машине, и подумала, почему вы это делаете.
não foi há muito tempo que o vi aparecer por cá com a sua camioneta e fiquei a pensar quais os seus motivos para isto.
Если вы что-нибудь знаете, почему я вижу то, что вижу, или можете мне что-нибудь объяснить - то я готов вам верить и выслушать все, что вы скажете.
Se sabes porque tenho visões, se podes dizer-me alguma coisa, vou confiar em ti e ouvir tudo o que tiveres para dizer.
И знаете, почему?
Porque sabe que mais?
Вы знаете, что отношение прессы и почему мы не можем позволить себе, ну, принимать решения, прежде чем мы сделали их.
Com o clima que se vive na imprensa, não podemos tomar decisões antes de termos certezas.
И знаете, почему?
Querem saber porquê?
Знаете, почему я подобрал вас и ваших людей?
Sabe porque o resgatei, a si e aos seus homens?
Вы знаете, почему он здесь и откуда?
Sabe porque é que ele está aqui e de onde ele é?
Даже если бы захотели и вы знаете, почему.
Mesmo que quisesse. E sabe porquê.
Вы знаете парни, почему бы нам просто не пойти и добить это дело вместо того чтобы плющить друг друга.
- Sabem que mais, pessoal? Porque não vamos até ali e martelamos tudo cá para fora, está bem? Em vez de nos martelarmos uns aos outros.
Итак, эпизод 57. Знаете, непонятно, почему Жан-Эдурад и Одиль не поцеловались во время грозы.
Na cena 57, por que é que o Jean-Édouard e a Odile não se beijam na tempestade em Veneza?
Мне 72 – и я могу уложить вас на лопатки. Знаете почему?
Eu tenho 72, podia lavar o chão consigo.
Я вполне уверен, что это будет... хм, знаете ли, замечательный... вечер и всякое такое. Почему бы нет?
De facto, estou certo que será... sabes, uma noite... maravilhosa e tudo mais.
И вы не знаете почему вы здесь, или что вы сделали.
E não sabes porque estás aqui, ou o que é que fazes
Этому суждено быть, и знаете, почему?
Está destinado a acontecer, e sabem porquê?
Знаете, я бы взяла свое упражнение, и почему бы мне не выйти в эту дверь с вами.
Sabes, ia fazer exercício mesmo agora, por isso, porque não te acompanho ao vizinho?
Знаете, я понимаю - почему Бэрроуз и Скофилд но все остальные - преступники, которые могли бы в их делах ни намека на мотив...
Sabes, entendo a razão porque andas atrás do Burrows e do Scofield. Mas os outros, que sejam criminosos... Não há nada nos perfis deles...
И знаете, почему?
E sabem porquê?
А потом я отрубился в доме у ее предков, напугал ее детей, и меня уволили, знаете, почему - мы с ней работали вместе.
Caí na casa dos pais dela. Assustei os filhos dela e fui despedido, pois, adivinhem, trabalhamos juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]