English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И каждый раз

И каждый раз Çeviri Portekizce

1,270 parallel translation
И каждый раз во вторую неделю Апреля. Год за годом, год за годом.
Sempre na segunda semana de Abril, em anos sucessivos.
... поворачиваешься, встряхиваешь. И каждый раз шум.
Torce, vira e sacode tudo.
И каждый раз, когда я об этом думаю, или ты заговариваешь, мне херово становится.
E sempre que penso nisso ou falo sobre isso... eu fico todo trêmulo.
И каждый раз, когда мне хреново, я читаю о том, как вы с мусульманами устроили совместную молитву.
Vou meter ali na parede. E sempre que estiver a ter um dia de merda, vou ler o teu relatório... E o teu encontro religioso com o Islão.
И каждый раз, когда звонил телефон я думала, вот сейчас мне скажут, что...
E a cada vez que o telefone tocava, achava que era alguém a ligar para...
И каждый раз когда его выпускали, он смотрел на себя в зеркало и делал всегда одно и то же. Снова, и снова, и снова.
Sempre que saía, olhava para si e fazia a mesma coisa.
И каждый раз в там, где они были, было крупное ограбление.
E em todas as vezes há um grande roubo na cidade.
Мы часто переезжаем, и каждый раз на новом месте мне нравится фиксировать первые впечатления.
Nós estamos sempre a mudar-nos. De cada vez que chegamos a um sítio novo, gosto de registar as minhas primeiras impressões.
И каждый раз, стоило мне вернуться... он ждал меня.
E sempre que eu voltava... ele estava aqui.
И каждый раз, когда ты делаешь нечто подобное, ты сужаешь канал ещё быстрее.
Sempre que fizeres algo como isto, fechas esse buraco ainda mais depressa.
Проведи тест 10 раз, и каждый раз будет разный результат.
Faz o mesmo teste 10 vezes, e vais ter 10 resultados diferentes.
И каждый раз, когда мы пытались получить ответы у этой женщины он не давал ей говорить
E cada vez que pedimos respostas a esta mulher, - ele evita que ela as dê.
Хорошо, я люблю тебя потому, что, во-первых, сделала для меня пакет с обедом, и, во-вторых, ты смеешься каждый раз, когда говоришь слово "пакет".
Amo-te porque : um, fizeste-me o almoço e dois, ris-te de cada vez que dizes a palavra "saco".
Каждый раз, когда она съедала тарелку макарон, или ломтик хлеба, или поливала что-то соевым соусом, её тонкий кишечник получал всё больше повреждений. Терял способность всасывать витамины и минералы в кровеносную систему.
Sempre que ela comia massa, pão ou molho de soja, o intestino delgado dela se lesionava mais e não absorvia as vitaminas e os minerais.
Он в порядке? - Каждый раз одно и то же.
- É sempre a mesma coisa.
И это то, что каждый должен иметь хоть раз в жизни.
E isso é algo que toda a gente devia ter uma vez na vida.
Мы станем лучшим образцом современного телешоу Каждый раз, оказываясь в этой величественной и знаменитой студии,
Seremos o maior modelo moderno de programas de TV, cada vez que nós entrarmos neste querido e famoso estúdio.
Обед таит опасность, если кусать руку, которая тебя кормит и, все-таки, каждый раз, оказываясь в этой величественной и знаменитой студии,
Ainda mais que essa maneira esse VT é uma maneira assustadora de fazer ao vivo. Ainda quando entramos aqui, neste querido e famoso estúdio, seremos o maior modelo moderno de programas de TV.
Мы становимся лучшим образцом современного телешоу и, все-таки, каждый раз, оказываясь в этой величественной и знаменитой студии, Мы становимся лучшим образцом современного телешоу
Ainda quando entrarmos aqui, neste querido e famoso estúdio, seremos o maior modelo moderno de programas de TV.
И, все-таки, каждый раз, оказываясь в этой величественной и знаменитой студии, Мы становимся лучшим образцом современного телешоу
Mas ainda quando entramos nesse querido e moderno estúdio, seremos o maior modelo moderno de programas de TV.
И, все-таки, каждый раз, оказываясь в этой величественной и знаменитой студии, Мы становимся лучшим образцом современного телешоу
Ainda quando entrarmos nesse querido e moderno estúdio, seremos o maior modelo moderno de programas de TV.
И, все-таки, каждый раз, оказываясь в этой величественной и знаменитой студии, Мы становимся лучшим образцом современного телешоу!
Ainda quando entrarmos nesse querido e moderno estúdio, seremos o maior modelo moderno de programas de TV.
И Вселенная отвечает каждый раз, без исключений.
O Universo está a responder, sempre. Sem excepção.
И я сожалею... Каждый раз, когда думаю, как мне нужен был такой друг, как ты.
Eu arrependo-me, por ter pensado que precisava de amigos como tu.
Гарри и Джин каждый раз так злились, когда мы с Дорис их обыгрывали.
O Harry e o Gene ficavam furiosos quando a Doris e eu os vencíamos.
И, хотя стоило уже привыкнуть, потому что у тебя так всё устроено, каждый раз паршиво.
E embora devesse estar acostumada, é uma merda saber que és assim.
И я прибегал к тебе каждый раз, как было нужно.
Agora, quero a sua ajuda!
Он каждый раз регистрировался под именем Рори Финч и платил за номер наличными, но... напитки в баре и ужин в ресторане оплачивал кредиткой.
Deu sempre entrada sob o pseudónimo de Rory Finch e pagou pelo quarto em dinheiro. Pagou as bebidas no bar e o jantar no restaurante.
И мы будем кричать "белое сияние" каждый раз когда я попаду в корзину... конечно
Podemos gritar "Relâmpago Branco" sempre que eu encestar? - Fazemo-lo sempre.
Теперь, каждый раз, когда мы видим их яхту, мы достаем свои воздушные горны и гудим до победного. - Вау.
Sempre que vemos o iate deles, buzinamos e enganamo-los.
Но каждый раз, когда я начинаю волноваться... я думаю о Средиземноморье, и срабатывает.
Mas cada vez que me sentia ansioso, pensava no Mediterrâneo e resultou.
Каждый раз, когда я предлагал их тебе, ты смеялась надо мной и спрашивала как у меня с циклом.
Sempre que eu sugeria uma, rias e perguntavas se eu estava com o período.
Мне что каждый раз все бросать и бежать?
Não posso aparecer sempre que telefonas.
Стоит начать просить согласия каждый раз перед процедурой, и скоро они будут требовать осведомленного согласия.
Se tivermos que obter um consentimento de casa vez que fizermos um procedimento, não tarda nada, eles irão começar a pedir por consentimento informado.
Потому что, каждый раз, когда вы заимствуете деньги в банке, будь это ипотека или средства на кредитной карте, деньги, выданные вам, не только поддельные, они еще и незаконная форма встречного удовлетворения.
Eu estarei convosco até ao fim da era ( Na tradução PT isto não acontece ) O que no fundo é verdade, Jesus como personificação Solar de Peixes irá acabar quando o Sol entrar na Era de Aquário.
И каждый раз когда его выпускали, он смотрел на себя в зеркало и делал всегда одно и то же.
Não demorou muito tempo para um criminoso ser a única forma como o Glen se via. Então, foi como ele agiu.
И тут появляюсь я и устраиваю тебе цирковое представление о том, что ты не гей и что этим занимался каждый хоть раз в жизни.
Depois apareço eu e faço-te um discurso sobre como não és gay e que toda a gente o faz pelo menos uma vez.
Она классная, она смешная, она хорошо пахнет, она милая и ее волосы каждый раз выглядят по-разному.
É fixe, divertida e cheira bem e é amável e o cabelo dela está sempre diferente.
Каждый раз, как мне хочется потратить $ 4.40 на глоток кофе и кусок хлеба я вспоминаю слова Сэмуэля Джонсона о патриотизме.
Por isso, por muito que gostasse de gastar os 4.40 dólares numa... moagem de café e numa baguete com sésamo... vêm-me sempre à memória as palavras do escritor Samuel Johnson.
Каждый раз, когда говорят о твоих проблемах, ты тут же переводишь на проблемы мои и Гилы.
Sempre que se fala dos teus problemas mudas para os meus com a Gila.
Каждый раз, захватывая все больше магов воды и беря их в плен
Cada vez reuniam mais Waterbenders e levavam-nos presos.
Каждый мужчина в этом городе не один раз побывал внутри твоей мамы и её шлюшек...
Todos os homens espetaram uma, duas ou três vezes a tua mãe e as meninas dela.
Знаешь, я бы сдела это ещё раз, если бы он не кричал и не давил на меня и я знаю что, каждый занимается этим по-разному но это не огорчает меня
Entendia se ele estivesse a chorar ou deprimido, há diferentes formas de fazer o luto, mas não é isto.
Каждый из нас существует в коллективе и может воспроизвестись много раз.
Cada um de nós existe dentro da coletividade... e pode ser replicado muitas vezes.
Каждый раз когда ты говоришь, Сид, ты все время плюешься, и попадаешь прямо мне на лицо.
Sid, sempre que falas, gotas de saliva saem da tua boca e vêm parar à minha cara.
Хорошо... Потому что мы все очень любим Лаверн, и я знаю, что это звучит эгоистично и глупо, но я не хотел, чтоб все каждый раз вспоминали о ее смерти на дне рождения моей дочери.
Bem... porque todos nós adoramos muito a Laverne, e eu sei que isto vai parecer egoista e maluco, mas... não queria que toda a gente pensasse acerca da morte dela sempre que a minha filha tem uma festa de aniversário.
Вот, держи его. Иисус, я знаю, мы не разговаривали долгое время и я знаю, каждый раз, когда ты появлялся, мы в итоге убивали тебя так или иначе, но..
Jesus, sei que já não falamos há muito tempo, e sei que cada vez que apareces acabamos por Te matar de alguma forma, mas... não sei o que fazer.
И при этом я каждый раз вижу в низу ссаной фотографии, в самом нижнем углу макушку этого хоббита.
E tenho que olhar para o canto inferior, da fotografia para ver o cimo da cabeça deste homenzinho.
Давайте встанем рядом с Брайаном, и будем выпивать каждый раз, когда он скажет "шизатрясно".
Vamos ter com o Brian, e damos um golo de cada vez que ele disser "ossamente."
Каждый раз, когда я пытаюсь стать ближе кому-то появляется кто-то, и говорит :
Sempre que tento aproximar-me de alguém, parece que há qualquer coisa que diz :
"Я был так зол, что вышел из гаража и выломал.." ".. Каждый раз, когда я пью.
Estava tão zangado que sai da oficina e parti sempre que eu bebo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]