И каждый день Çeviri Portekizce
1,862 parallel translation
дети, которые должны были каждый день терпеть дерьмо и по-настоящему никогда не иметь возможности ответить.
Crianças que tinham de aturar o gosto da merda todo o dia sem colocá-la na boca.
Они каждый день в одном и том же настроении.
Eles têm o mesmo humor todos os dias.
Я имею в виду, каждую ночь я должна заставлять себя забыть то, кем я не являюсь и каждый день мне приходится определяться кто же я такая.
Todas as noites tenho de esquecer tudo o que não sou e todos os dias tenho de descobrir o que sou.
Звала бы его Вальтером. Он бы жил со мной, в квартире, и каждый день я бы ездила на нем на работу.
Pode morar aqui comigo, e vou montada nele todos os dias para o trabalho.
Но мне приходилось каждый день вставать и продолжать идти.
Mas ainda tinha de acordar todos os dias, tinha de continuar.
И поэтому она выбирает мужчину, которого видит каждый день в школе, Джо Рэмзи.
Ela escolhe alguém que vê todos os dias na escola... - o Joe Ramsey.
Он пачкает подгузники 8 раз в день, и мне кажется, я схожу с ума, потому что, клянусь, я боготворю каждый грязный памперс.
Ele faz cocó oito vezes por dia, e eu estava a dar em doido, porque juro-te, era eu que tinha que lhe trocar todas as fraldas.
Она моральный психический урод, чей отец уехал далеко и пыталась меня обвинить в этом каждый чертов день
Ela é uma psicopata louca por controle e fez o pai ir-se embora, e tenta culpar-me. Todos os malditos dias.
И если бы это было до меня вы могли бы ходить на обед каждый день.
E se dependesse de mim, saíam para almoçar todos os dias.
Придержи коней, профессор. Каждый может сидеть в теплом оффисе весь день и читать книжки.
Qualquer um pode sentar-se num ambiente quente durante todo o dia a ler livros.
Билал каждый день ходит одной и той же дорогой из своей квартиры в яхт-клуб.
Todos os dias, o Bilal... faz o seu percurso habitual do seu apartamento até ao clube de iates.
Фернанда Талан и Валери Бестин.. Они ездили на этом автобусе каждый день.
Elas apanhavam este autocarro todos os dias.
Я пью каждый день, сплю три часа в сутки, и занимаюсь сексом с кем попало. Я всё делаю правильно.
Bebo o dia todo, durmo três horas por noite, e tenho múltiplos parceiros sexuais, estou a fazer tudo certo.
Вот я их и вывешивала каждый день.
Por isso içava-as diariamente.
Видите ли, каждый день я убеждаю себя, что удача может и отвернуться от нее...
Sabe... Atormenta-me a ideia de que a sorte dela possa estar a acabar.
Мы каждый день спасаем людей и не женимся на них.
Todos os dias salvamos vidas de pessoas sem casar com elas.
Кроме отца и матери ей каждый день кто-то названивал с одноразового телефона.
A única ligação, além da mãe e do pai todos os dias, era de um celular de cartão. Sem nome?
Каждый день я нуждаюсь в твоей помощи, и ты в этом безупречен.
Há milhares de situações em que preciso da tua ajuda todos os dias, e tu és perfeito.
Я каждый день выхожу на площадку и не могу поверить, что мне посчастливилось с тобой работать.
Vou para aquele estúdio todos os dias e não acredito que vou trabalhar contigo.
Это уважаемое занятие. Каждый день в газетах мы видим фото принцесс и королев в форме Красного Креста, кормящих супом каких-нибудь несчастных.
Não pode fingir que não é respeitável, quando todos os dias há fotografias de rainhas e de princesas com fardas da Cruz Vermelha, a dar sopa à boca de algum infeliz.
Значит, ты каждый день связывала руки беззащитному старику... и шла по своим делам?
Amarra-lhe a mão todos os dias e vai tratar das suas coisas.
Он идет туда каждый день после школы, и не уходит до закрытия магазина в 6 часов.
Vai para lá depois da escola, e só sai às 6 : 00.
В 3 часа дня играет эта песня, одна и та же каждый день в одно и то же время, потому что Чарли ставит диск в 2 : 30, когда приходит Сэмми.
Às 3 : 00 toca a canção, a mesma todos os dias há mesma hora porque o Charlie Sparks põe o CD às 2 : 30 quando o Sammy chega.
Она просто зависает в торговом центре весь день, машет одними и теми же наличными каждый вечер, и дурит родителей, чтобы они купили ей машину.
Ela anda a passear pelo centro comercial todo o dia, traz a mesma quantia todas as noites, e está a enganar os meus pais para lhe comprarem um carro.
Снимает деньги со своего счета в банке в одно и то же время каждый день.
Fazia levantamentos no banco, todos os dias no mesmo horário.
Вы ведь каждый день сталкиваетесь с жизнью и смертью.
Quero dizer, está a lidar com a vida e a morte todos os dias.
Как я понял, что каждый день, тихо и без суеты, во всем помогает пациентам леди Эдит.
Parece que os cuidados diários e as necessidades dos doentes estão a ser tratados de forma silenciosa e eficiente por Lady Edith.
Слушай, я провожу с неврозами Вайолет каждый день и каждую ночь.
Ouve, vivo com as neuroses da Violet todos os dias e todas as noites.
Каждый день я знакомлю мужчин и женщин.
Todos os dias junto homens e mulheres.
– аньше здесь работало 20 000 человек, которые каждый день забивали тыс € чи коров и свиней.
Este lugar já teve 20.000 pessoas a trabalhar. Todos os dias, eram mortos milhares de suínos e bovinos.
и я запустил в них троян, который сливает инфу на сервера... Несколько нажатий на кнопки, и мой счет пополняется каждый день.
e coloquei um "z-bot" para aceder aos servidores carreguei em algumas teclas e a minha conta engordou.
Как этот парень живет, в одиночку, ходит каждый день на работу и учит толпу детей?
Como é que este tipo vive e dá aulas todos os dias?
Просыпаться каждый день, уходить и делать то, что ты делаешь.
Levantar-se todos os dias, sair e ir... Fazer o que tu fazes.
И ты делишься с ним этим светом каждый день, всё время.
E tu compartilhas essa luz com ele todos os dias, o tempo todo.
В большинстве случаев, на каждый день есть и то, и другое, но довольно часто либо одно, либо другое отсутствует.
O Dr. O'Connor me perguntou o que eu estava fazendo. Olhei para ele e disse : "Do que está falando?"
И кто же, черт возьми, каждый день шлет тебе послания? Это он, но в этот раз не оно такое.
Quem te manda mensagens todo dia?
"Лучше любить и потерять чем сидеть дома каждый день и загружать все более и более извращенное порно."
"É melhor ter amado e ter perdido do que ficar em casa todas as noites a fazer download de pornografia extremamente vergonhosa"
На протяжении пяти лет на каждой премьере, на каждой инсталляции, каждый день и каждую ночь, он всегда был рядом.
Cinco anos, em todas as aberturas e instalações, todos os dias e todas as noites, ele esteve sempre lá.
Ты приходишь первой утром и уходишь последней вечером каждый день.
És sempre a primeira a entrar de manhã e a última a sair.
Каждый день у неё были "нагнись, присядь, раздвинь и покашляй" проверки.
Tinha diariamente de se dobrar, agachar, abrir as pernas e tossir.
Пожалуйста, Огги, Я знаю, что ты в ярости и что тебе больно, но это то, что мы делаем, то, над чем мы работаем каждый день.
Por favor Auggie, sei que estás furioso e ferido, mas é isso que fazemos, contra o que lutamos todos os dias.
Я проезжал мимо него каждый день, добираясь в студию и я, наконец, вошел и сказал : "Что вы хотите за этот автомобиль?" Они сказали 22000. Потому что это дешево.
Passava por la todos os dias na ida para o estudio e finalmente entrei e disse "Quanto querem por este carro?" Eles disseram 22,000.
Мы с ней дружили. И я скучаю по ней каждый день, с тех пор, как она ушла.
E sinto a falta dela desde que ela foi embora.
В один прекрасный день каждый из них подойдет к своему почтовому ящику и вытащит из него чек, тогда нам все простят.
Um dia, eles vão receber um cheque e tudo será perdoado.
Потому что он поверил в меня, он каждый день побуждает и подталкивает меня наилучшим образом служить народу.
Porque ele acreditou em mim, inspirou e incentivou-me todos os dias a ser o melhor servidor público.
Каждый день, просто проснуться и сделать тебя счастливым.
Todos os dias acordava e fazia-te feliz.
Ты же знаешь, что я буду звонить, писать смс и писать на электронку каждый день.
Sabes que vou ligar-te, mandar mensagens - e e-mail, tipo, todos os dia.
Устроить своих на ключевые посты, и можно пировать каждый день.
Alguns de nós nos lugares certos, e podemos ter um banquete todos os dias.
Займём ключевые посты и можем пировать хоть каждый день.
Alguns de nós nos lugares certos e podemos ter um banquete todos os dias.
Я имею ввиду, что в ней нет чернокожих, врывающихся в мой дом и держащих меня на мушке, каждый день
Posso não ter negros a entrarem em minha casa e a apontarem-me uma arma todos os dias.
Мы не можем подавать одно и то же каждый день.
Não podemos servir sempre a mesma coisa.
и каждый раз 300
и каждый 46
каждый день 1334
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый день что 21
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
и каждый 46
каждый день 1334
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый день что 21
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157