English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И каждый день

И каждый день Çeviri Portekizce

1,862 parallel translation
дети, которые должны были каждый день терпеть дерьмо и по-настоящему никогда не иметь возможности ответить.
Crianças que tinham de aturar o gosto da merda todo o dia sem colocá-la na boca.
Они каждый день в одном и том же настроении.
Eles têm o mesmo humor todos os dias.
Я имею в виду, каждую ночь я должна заставлять себя забыть то, кем я не являюсь и каждый день мне приходится определяться кто же я такая.
Todas as noites tenho de esquecer tudo o que não sou e todos os dias tenho de descobrir o que sou.
Звала бы его Вальтером. Он бы жил со мной, в квартире, и каждый день я бы ездила на нем на работу.
Pode morar aqui comigo, e vou montada nele todos os dias para o trabalho.
Но мне приходилось каждый день вставать и продолжать идти.
Mas ainda tinha de acordar todos os dias, tinha de continuar.
И поэтому она выбирает мужчину, которого видит каждый день в школе, Джо Рэмзи.
Ela escolhe alguém que vê todos os dias na escola... - o Joe Ramsey.
Он пачкает подгузники 8 раз в день, и мне кажется, я схожу с ума, потому что, клянусь, я боготворю каждый грязный памперс.
Ele faz cocó oito vezes por dia, e eu estava a dar em doido, porque juro-te, era eu que tinha que lhe trocar todas as fraldas.
Она моральный психический урод, чей отец уехал далеко и пыталась меня обвинить в этом каждый чертов день
Ela é uma psicopata louca por controle e fez o pai ir-se embora, e tenta culpar-me. Todos os malditos dias.
И если бы это было до меня вы могли бы ходить на обед каждый день.
E se dependesse de mim, saíam para almoçar todos os dias.
Придержи коней, профессор. Каждый может сидеть в теплом оффисе весь день и читать книжки.
Qualquer um pode sentar-se num ambiente quente durante todo o dia a ler livros.
Билал каждый день ходит одной и той же дорогой из своей квартиры в яхт-клуб.
Todos os dias, o Bilal... faz o seu percurso habitual do seu apartamento até ao clube de iates.
Фернанда Талан и Валери Бестин.. Они ездили на этом автобусе каждый день.
Elas apanhavam este autocarro todos os dias.
Я пью каждый день, сплю три часа в сутки, и занимаюсь сексом с кем попало. Я всё делаю правильно.
Bebo o dia todo, durmo três horas por noite, e tenho múltiplos parceiros sexuais, estou a fazer tudo certo.
Вот я их и вывешивала каждый день.
Por isso içava-as diariamente.
Видите ли, каждый день я убеждаю себя, что удача может и отвернуться от нее...
Sabe... Atormenta-me a ideia de que a sorte dela possa estar a acabar.
Мы каждый день спасаем людей и не женимся на них.
Todos os dias salvamos vidas de pessoas sem casar com elas.
Кроме отца и матери ей каждый день кто-то названивал с одноразового телефона.
A única ligação, além da mãe e do pai todos os dias, era de um celular de cartão. Sem nome?
Каждый день я нуждаюсь в твоей помощи, и ты в этом безупречен.
Há milhares de situações em que preciso da tua ajuda todos os dias, e tu és perfeito.
Я каждый день выхожу на площадку и не могу поверить, что мне посчастливилось с тобой работать.
Vou para aquele estúdio todos os dias e não acredito que vou trabalhar contigo.
Это уважаемое занятие. Каждый день в газетах мы видим фото принцесс и королев в форме Красного Креста, кормящих супом каких-нибудь несчастных.
Não pode fingir que não é respeitável, quando todos os dias há fotografias de rainhas e de princesas com fardas da Cruz Vermelha, a dar sopa à boca de algum infeliz.
Значит, ты каждый день связывала руки беззащитному старику... и шла по своим делам?
Amarra-lhe a mão todos os dias e vai tratar das suas coisas.
Он идет туда каждый день после школы, и не уходит до закрытия магазина в 6 часов.
Vai para lá depois da escola, e só sai às 6 : 00.
В 3 часа дня играет эта песня, одна и та же каждый день в одно и то же время, потому что Чарли ставит диск в 2 : 30, когда приходит Сэмми.
Às 3 : 00 toca a canção, a mesma todos os dias há mesma hora porque o Charlie Sparks põe o CD às 2 : 30 quando o Sammy chega.
Она просто зависает в торговом центре весь день, машет одними и теми же наличными каждый вечер, и дурит родителей, чтобы они купили ей машину.
Ela anda a passear pelo centro comercial todo o dia, traz a mesma quantia todas as noites, e está a enganar os meus pais para lhe comprarem um carro.
Снимает деньги со своего счета в банке в одно и то же время каждый день.
Fazia levantamentos no banco, todos os dias no mesmo horário.
Вы ведь каждый день сталкиваетесь с жизнью и смертью.
Quero dizer, está a lidar com a vida e a morte todos os dias.
Как я понял, что каждый день, тихо и без суеты, во всем помогает пациентам леди Эдит.
Parece que os cuidados diários e as necessidades dos doentes estão a ser tratados de forma silenciosa e eficiente por Lady Edith.
Слушай, я провожу с неврозами Вайолет каждый день и каждую ночь.
Ouve, vivo com as neuroses da Violet todos os dias e todas as noites.
Каждый день я знакомлю мужчин и женщин.
Todos os dias junto homens e mulheres.
– аньше здесь работало 20 000 человек, которые каждый день забивали тыс € чи коров и свиней.
Este lugar já teve 20.000 pessoas a trabalhar. Todos os dias, eram mortos milhares de suínos e bovinos.
и я запустил в них троян, который сливает инфу на сервера... Несколько нажатий на кнопки, и мой счет пополняется каждый день.
e coloquei um "z-bot" para aceder aos servidores carreguei em algumas teclas e a minha conta engordou.
Как этот парень живет, в одиночку, ходит каждый день на работу и учит толпу детей?
Como é que este tipo vive e dá aulas todos os dias?
Просыпаться каждый день, уходить и делать то, что ты делаешь.
Levantar-se todos os dias, sair e ir... Fazer o que tu fazes.
И ты делишься с ним этим светом каждый день, всё время.
E tu compartilhas essa luz com ele todos os dias, o tempo todo.
В большинстве случаев, на каждый день есть и то, и другое, но довольно часто либо одно, либо другое отсутствует.
O Dr. O'Connor me perguntou o que eu estava fazendo. Olhei para ele e disse : "Do que está falando?"
И кто же, черт возьми, каждый день шлет тебе послания? Это он, но в этот раз не оно такое.
Quem te manda mensagens todo dia?
"Лучше любить и потерять чем сидеть дома каждый день и загружать все более и более извращенное порно."
"É melhor ter amado e ter perdido do que ficar em casa todas as noites a fazer download de pornografia extremamente vergonhosa"
На протяжении пяти лет на каждой премьере, на каждой инсталляции, каждый день и каждую ночь, он всегда был рядом.
Cinco anos, em todas as aberturas e instalações, todos os dias e todas as noites, ele esteve sempre lá.
Ты приходишь первой утром и уходишь последней вечером каждый день.
És sempre a primeira a entrar de manhã e a última a sair.
Каждый день у неё были "нагнись, присядь, раздвинь и покашляй" проверки.
Tinha diariamente de se dobrar, agachar, abrir as pernas e tossir.
Пожалуйста, Огги, Я знаю, что ты в ярости и что тебе больно, но это то, что мы делаем, то, над чем мы работаем каждый день.
Por favor Auggie, sei que estás furioso e ferido, mas é isso que fazemos, contra o que lutamos todos os dias.
Я проезжал мимо него каждый день, добираясь в студию и я, наконец, вошел и сказал : "Что вы хотите за этот автомобиль?" Они сказали 22000. Потому что это дешево.
Passava por la todos os dias na ida para o estudio e finalmente entrei e disse "Quanto querem por este carro?" Eles disseram 22,000.
Мы с ней дружили. И я скучаю по ней каждый день, с тех пор, как она ушла.
E sinto a falta dela desde que ela foi embora.
В один прекрасный день каждый из них подойдет к своему почтовому ящику и вытащит из него чек, тогда нам все простят.
Um dia, eles vão receber um cheque e tudo será perdoado.
Потому что он поверил в меня, он каждый день побуждает и подталкивает меня наилучшим образом служить народу.
Porque ele acreditou em mim, inspirou e incentivou-me todos os dias a ser o melhor servidor público.
Каждый день, просто проснуться и сделать тебя счастливым.
Todos os dias acordava e fazia-te feliz.
Ты же знаешь, что я буду звонить, писать смс и писать на электронку каждый день.
Sabes que vou ligar-te, mandar mensagens - e e-mail, tipo, todos os dia.
Устроить своих на ключевые посты, и можно пировать каждый день.
Alguns de nós nos lugares certos, e podemos ter um banquete todos os dias.
Займём ключевые посты и можем пировать хоть каждый день.
Alguns de nós nos lugares certos e podemos ter um banquete todos os dias.
Я имею ввиду, что в ней нет чернокожих, врывающихся в мой дом и держащих меня на мушке, каждый день
Posso não ter negros a entrarem em minha casa e a apontarem-me uma arma todos os dias.
Мы не можем подавать одно и то же каждый день.
Não podemos servir sempre a mesma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]