И там Çeviri Portekizce
20,895 parallel translation
Ага, тут и там, но мы здесь не для этого.
Sim, mas não estamos aqui por causa disso.
Но моя мать всегда говорит "Мы должны цвести там, где посажены"... И теперь я цвету.
Mas a minha mãe sempre diz que temos de florescer onde somos plantados e eu estou a florescer agora.
И там это не казалось чем-то умным.
Nada disso lá seria inteligente.
У нас есть ринопластика, маммопластика, у нас есть липосакция – также известные, как переделка носа, груди и там, где тебе отсасывают жир.
Temos a rinoplastia, temos a mamoplastia, lipoaspiração, vulgo plástica do nariz, nos peitos e de onde mais se pode tirar gordura.
Разные подработки здесь и там.
Alguns trabalhos aqui e ali.
Да, и там стандартный пункт о самоубийстве.
Sim e tem a cláusula padrão de suicídio.
Просто вернись к машине и жди там.
Bem, volta para o teu carro e espera lá.
- Мой папа.... где-то там мой папочка и мои друзья!
Ele está algures lá fora. E os meus amigos!
Как папочке, мне, и всем остальным там.
O pai, eu, toda a gente lá fora.
И они держат там Хэнка?
E estão a detê-lo lá?
Встречаемся там, и давайте без сюрпризов, ясно?
Encontramo-nos lá e não engonhem, estão a ouvir?
У них там и кондиционер, и буфет.
Têm ar condicionado, bar de petiscos.
Там надо делать другие блоки. И ударов там больше.
Temos de impedir a corrida, há mais choque...
посидим, найдем крутое место, построим там чудесный отель и назовем в честь твоей живой мамы.
Sentamo-nos, encontramos o local ideal, construímos um bonito hotel e homenageamos a tua mãe, que ainda está viva.
Я однажды была там с отцом и бабушкой.
Fui lá com o meu pai e a minha avó uma vez.
Гиббс, целью может быть любой, кто прилетает или улетает из аэропорта и мы без понятия, когда Кросс там появится.
O alvo pode ser qualquer voo, não sabemos quando o Cross irá...
Я позволил им уехать и бросить Дмитрия там.
Deixei que eles se afastassem e deixassem ali o Dmitri.
И культура там меняется.
A cultura lá mudou totalmente.
Там на модных показах будет только одежда для охотников и рыбаков.
Achas que encontrarás um desfile de moda em Buffalo que não ande à volta de equipamento de caça e pesca?
был очевидец, который уже мёртв, и я только что получила отчёт Йо-Йо на неделю раньше срока, что значит, Коулсон и Мак тоже там,
Havia uma testemunha, que agora está morta... e acabei de receber o relatório de entrada da Iô-Iô, uma semana antes. O que significa que o Coulson e o Mack também devem lá estar.
Это ты будешь сидеть там как придурок, а я буду пить и веселиться.
Você estará lá como um idiota. Eu estarei lá a beber e a divertir-me.
Просто выдели ему немного места для выступления, и он будет там.
Arranja apenas um espaço separado para ele se apresentar, e ele vai lá estar.
И плевать мне на досрочный проигрыш, или как там.
Eu não me importo se isso é pessimismo antecipado ou seja lá como é chamado.
Похоже, спортивный лифчик и панталоны или что-то там висит со вчера в моём шкафчике.
Acho que um sutiã desportivo e cuecas da avó, ou o que tiver deixado ontem no meu cacifo.
Очень холодно и такая слякоть там на востоке.
O Leste é tão frio e chuvoso. É terrível.
Я сидела там и слушала всех этих адвокатов, а сама могла думать лишь о том, что мне... мне лишь... нужно время, чтобы... подумать.
Fiquei lá sentada, a ouvir os advogados, mas só conseguia pensar como... Eu precisava de tempo para pensar.
И ты сможешь вернуться к чем ты там занимаешь в свободное время.
Vais poder voltar para o que quer que seja que faças.
И в этот раз она останется там навеки.
E desta vez, ficará lá para sempre.
И тем не менее, не там.
Porém, não estou.
Пожалуйста, оставайтесь там, где стоите и назовите себя.
Por favor, preciso que pare onde está e que se identifique.
Наконец я увидел заплесневелый кочан капусты, торчащий там. И клянусь, наблюдающий за мной.
Aí, eu vejo uma cabeça de repolho mofada e juro que estava a encarar-me.
Он всегда говорил, что бросит всё и поедет на Карибы, станет там барменом.
O Brandon sempre falou em abandonar tudo e mudar-se para o Caribe, para se tornar empregado de bar.
Винсент был прямо там, на платформе, когда пуля разбила стекло и пробила ему грудь.
O Vincent estava mesmo ali na plataforma quando a bala quebrou a janela e lhe acertou no peito.
Именно там и могла застрять голова.
É o primeiro local para a cabeça ficar presa.
Менее, чем через сутки прилетел вертолёт, вы улетели и бросили его там.
Em menos de 24h, apanhou um helicóptero e deixou-o lá. Não.
Там есть установка, которая разбивает стекло, и с высоты в шесть метров сбрасывает его в кучи.
Sim, há uma máquina que quebra o vidro e despeja-os numa pilha 6 metros abaixo.
Там будет больше жести и насилия.
Mais sombrio e violento.
Если отставить в сторону дурацкие наряды, квадратные челюсти и шикарные бюсты, там есть кардинальная тяга к справедливости.
Tirando os fatos, os maxilares quadrados e os seios gigantes, há uma devoção cardinal em relação à justiça.
¬ от там и ищите корабль набитый отравой.
É lá que encontraremos o navio que transporta o veneno.
Мне нужно это прикрыть, поэтому ты идешь со мной в Белый Дом, делаешь то, что там делает Оливия, заставишь его возмужать и передумать, потому что это?
Preciso de acabar com isto, por isso vens para a Casa Branca comigo e fazer a coisa da Olivia, o que for preciso para chegar ao homem e fazê-lo mudar de ideias, por causa disto?
Я их пережевываю и выплевываю, я там главная.
Mastigo-os, cuspo-os, sou dona do lugar.
Должно быть, именно там жили жертвы до усыновления и изменения имен.
Deve ser onde todas as vítimas ficaram antes de serem adoptadas e os seus nomes mudados.
В последнее время там был один врач и несколько монахинь под началом матери Фелисити.
Desde há uns anos atrás, tem havido lá um médico e uma mão cheia de freiras, sob a chefia da Madre Felicity.
- Видите ли, дикие животные, такие как волки и эти маленькие пятнистые горбатые черные собачонки, как их там....
Está a ver, animais selvagens, como lobos e aquela pequena espécie de cães com corcunda, e pintalgados, er...
Закон изменился, и теперь нужен пропуск, чтобы попасть в город и чтобы работать там, но у меня никогда его не было.
Mudaram a lei, para que se tenha de trazer um passe para poder ir para a cidade, para lá ficar, e para trabalhar, mas nunca consegui arranjar um.
И не могла быть там и видеть, как стреляет другая.
Ou podia ter estado lá a ver a outra a atirar.
Мы уверены, что прямо сейчас ты и должен там находиться.
Achamos que aqui é exactamente onde deves estar.
Что же, я иногда хожу туда после работы и провожу там некоторое время.
Bem, eu vou lá às vezes, depois do trabalho e só para descontrair.
Так будет лучше. Она беременна от другого, от того, кто уже не с ней, но она скоро уезжает, чтобы жить со своей сестрой в Огайо, чтобы родить там и растить ребенка... или оставить там его.
Ela está grávida de outro homem, que está fora de questão, mas em breve ela ir-se-á embora para ir viver com a irmã, em Ohio, para ter o bebé e depois criá-lo... ou entregá-lo.
Здесь и вон там.
Aqui e aqui.
Когда Мэтисон и Брэнсфилд сегодня принесут выкуп, мы будет там и арестуем их.
Quando o Matheson e o Bransfield fizerem o pagamento hoje, vamos estar lá para prendê-los.
и там тоже 19
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там посмотрим 31
там нет никого 35
там никого 47
там бомба 25
там никого не было 80
там еще 23
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там посмотрим 31
там нет никого 35
там никого 47
там бомба 25
там никого не было 80
там было 129
там еще кто 20
там внизу 94
там опасно 71
там нет 44
там какая 64
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там еще кто 20
там внизу 94
там опасно 71
там нет 44
там какая 64
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79