English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Там какая

Там какая Çeviri Portekizce

380 parallel translation
Там какая-то беда.
Ooh, problemas na vizinhança.
Там какая-то активность.
Há uma grande agitação lá em baixo.
Ты помнишь, какая там круча?
Lembras-te do precipício?
— Какая машина там, ты сказал?
- De que marca disseste que era?
Скорость падения... какая там была?
Velocidade de descida, qual era?
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты начала становиться такой, какая ты есть сегодня.
Apercebo-me de algum modo de que foi lá que começaste a ser quem tu és hoje.
Какая замечательная комната, и там еще одна внутри?
Esta sala é muito agradável. Há outra lá dentro?
А какая там радуга!
a terra do arco-íris.
Да какая разница... что там, в этом городе.
Que importa isso, é como a cidade
Там, похоже, какая-то труба.
O que foi? Encontrei algo que parece ser uma canalização.
- Какая у вас там ситуация?
Qual é a vossa situação?
Какая разница? Там людей, наверное, побольше.
O que interessa?
Какая-то Шарлин или как там ее.
Caia fora!
Там опиум и еще какая-то дрянь.
São absolutamente devastadores. Estou certa que estão cheios de ópio, ou qualquer coisa no género.
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
Deve haver uma fórmula para o cálculo do preço de compra.
Подумаешь, какая-то там прогулка по Луне!
Quer dizer, o que raio é um passeio na Lua?
Боунс, там - какая-то штука.
Bones, há uma coisa no espaço.
Да какая там сила?
- Que poder?
- Посмотрим, какая там погода..
Vamos ver o tempo.
- Так вот, у меня какая-то там ангина.
Tenho angina não-sei-quê não-sei-quê.
Да какая там ревность? !
Mas qual ciúme?
Мы все испугались, думали он убьёт его Уж какая там вера!
Receávamos todos que o quisesse matar.
Это не какая там игрушка для тебя и твоих друзей.
Isto não é um brinquedo para ti e os teus amigos.
Я не думаю что это какая то там электростатика.
Não acho que seja nada de eletrostáticas.
Там внутри какая-то слизь.
Que nojo!
Я не какая-нибудь там дефективная!
Não é como se eu fosse uma defeituosa ou qualquer coisa.
Там или здесь, какая разница.
Lá como cá é tudo o mesmo.
Донна не какая-нибудь там шлюха, ты это знаешь.
Ela é boa rapariga.
Там ещё кое-какая парочка?
Sim.
По-моему там кто-то прячется. Какая штука.
Acho que se passa aqui qualquer coisa...
Раньше там была какая-то финская галерея.
Depois da galeria finlandesa.
Какая-то неловкость там?
Julgava que sabias...
Там на улице - какая-то ужасная катастрофа.
Houve um grande acidente lá fora.
Там никогда не будет какая-то связь между вами И Макс Кэди.
Nunca haverá aproximação entre ti e o Max Cady.
И там мне нужна хорошая гостиница только не какая-то там туристическая дешевка а что-то, характеризующее местное население и его культуру...
Turístico, não. Assim um sítio que represente bem a cultura local.
Там есть кое-какая одежда потеплей.
Há sweat-shirts ali.
Доктор, там, в приемной больной. У него какая-та язва "Юркуль-порро".
Doutor, está lá fora um senhor a dizer que sofre de "Urcule-porroh".
- Ты знаешь, какая там пошлина?
- Sabes qual é o imposto?
- Какая смешная, вон та! - Вон там, смотри!
- Como se chama aquele?
Какая там охрана?
Como é a segurança?
А какая у вас там туалетная бумага?
Desculpa, mas qual o papel higiénico que usais?
Я там буду раньше вас и скажу всем какая ВЫ тупица.
Acontece que eu chegarei primeiro, e contarei a todos a idiota que você é!
Какая там цифра?
Olha para o número no cimo.
Вы были в здании торгового центра? Видели какая там неразбериха?
Se viu o World Trade já sabe como é.
Там, должно быть, случилась какая-то крупная экологическая катастрофа.
Deve ter havido algum tipo de desastre ambiental.
Тебя там соблазнит какая-нибудь лесбиянка.
Serás seduzida por uma lésbica.
Эрни, вас не пленила какая-нибудь итальянская красотка? Нет, но я встретил там самую красивую американскую девушку.
Não, mas conheci lá, a mais bonita rapariga Americana que alguma vez vi.
Там не всегда будет какая-нибудь леди на пластиковом осле, которая заставит тебя чувствовать себя лучше.
Não haverá sempre uma senhora num burro de plástico para animá-lo.
Какая там может жизнь?
Na Casa Branca não há vida.
И я не допущу, чтобы какая-то там деревенская девка все это разрушила!
E eu não vou deixar uma camponesa arruinar isso.
Нет, но разве там есть какая-то история?
Não, mas há uma história nisso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]