И я хочу узнать Çeviri Portekizce
178 parallel translation
Меня заинтересовали твои работы, и я хочу узнать тебя получше.
Estou interessada no seu trabalho e quero conhecê-lo melhor.
И я хочу узнать его мнение.
Por isso, pensei em perguntar-lhe a opinião.
Его слова расстроили меня, и я хочу узнать больше.
O que disse mexeu comigo. Quero saber mais.
Твой телефон занят весь вечер и я хочу узнать, что сказал доктор.
Entra! O teu telefone tem estado sempre ocupado, e estou morta por saber o que disse o médico.
Он знает что-то о деле Неского, и я хочу узнать, что именно. Не будь наивной!
Sabe algo sobre o caso Neski, e quero descobrir o que é.
И я хочу узнать, в чем дело, до того, как вы выпишитесьl.
O ECG mostra alterações significativas. E vou descobrir porquê antes que saia do hospital.
Но всё изменится, потому что она моя девочка, и я хочу узнать её
Isso vai mudar, porque ela é a minha menina e eu quero conhecê-la.
Та что должна была обо мне заботиться, предала меня, и я хочу узнать почему.
Alguém que devia cuidar de mim, traiu-me. E eu quero saber porquê!
Я не могу забыть то, что Сара рассказывала мне и я хочу узнать больше.
Eu não posso esquecer tudo o que Sara me disse e eu quero aprender mais.
А сейчас я пойду в деревню и хочу повидать там маленького рыбака и узнать где именно в море он нашёл нашего приятеля.
Vou já à aldeia procurar... o miúdo pescador e saber em que sítio no mar ele encontrou o nosso amigo.
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Deves perceber que te estou a arrastar para isto porque és uma ameaça para mim e quero saber coisas sobre ti.
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Quero saber porquê e o que fez aos meus homens.
Я просто хочу пойти к доктору Хиллу и узнать его мнение.
Só quero outro parecer.
Я хочу узнать, зачем вы остались и приняли бой.
Vim cá para saber por que razão ficou e lutou.
Я просто не хочу приехать туда и узнать, что это дыра.
Só não quero chegar lá e descobrir que não presta, é tudo.
Я хочу узнать, что Вы думаете и чувствуете.
Tenho que saber o que sente e pensa.
Я хочу написать к мистеру Герберту и узнать, какой дорогой он собирается возвращаться.
Desejo saber de Mr Herbert que caminho há-de tomar na volta.
Но больше всего я хочу узнать, кто я кто мои родители и как меня зовут.
Mas acima de tudo... quero descobrir quem sou... descobrindo os meus pais, sabendo qual o meu nome humano.
Я хочу узнать, почему я и мои друзья не были приглашены на эту вечеринку?
Eu quero saber porque eu e meus amigos não fomos convidados para essa festa!
Не хочу показаться навязчивым, но я знаю, что вы ездили в той машине, и просто хотел узнать ваше мнение на этот счет.
- Sim, senhor. Levarei isto ao médico, pedirei uma nova receita e voltarei cá.
Я, как и вы, хочу узнать : сможем ли мы избежать его.
Quero ver se podemos evitar isso, assim como vocês também.
Я хочу узнать, кого мы потеряли и вернуть их обратно.
Quero saber quem perdemos e recuperá-los.
А ещё я хочу стать королём собственной страны и узнать что же случилось с Амелией Эрхарт.
Também quero ser rei de um país e descobrir o que aconteceu a Amelia Earhart.
Я хочу знать, где находится следующая ловушка и хочу узнать об этом...
Quero saber qual a próxima armadilha e quero saber já.
Именно о нём я и хочу узнать.
Fale-me desse tal Blade.
Я хочу узнать всё про этого копа и хочу увидеть его здесь перед тем, как он умрёт.
Quero dados sobre o chui. E quero-o aqui antes que morra.
Я подумала... что в жизни много перекрестных путей... которые я хочу узнать. И я не знаю, куда ведут эти пути.
Eu pensei... a vida não é só uma auto-estrada, tem muitas estradas secundárias... que eu estava muito curiosa em explorar estas estradas secundárias eu não sabia me levavam.
Именно это я и хочу узнать
- É isso que quero saber.
- Я это и хочу узнать!
- e o que quero saber.
Это я и хочу узнать, подробности в дороге.
É isso que quero descobrir. Informo vocês no ar.
Я хочу узнать и ее тоже.
Também gostava de conhecê-la.
Ты выражаешься образно? Когда я хочу что-то узнать, то нахожу того,.. ... кто знает больше меня, и спрашиваю.
- Quando tenho de saber uma coisa procuro quem saiba mais que eu e pergunto-lha.
Я только хочу узнать правду. Также как и вы.
- Só quero descobrir a verdade e sei que é esse também o seu desejo.
- Это я и хочу узнать.
- É o que vou descobrir.
И послушайте, Ричмонд, Я все хочу узнать, да, вы серьезно никогда не слышали Cockney Goths?
E ouve Richmond, eu sempre quis saber porque é que nunca se vê góticos com pronuncia?
Я чертовски хочу узнать ваше имя и номер значка.
Quero o seu nome e o seu número.
Я не говорила с тобой часами, и это было ужасно. И я очень хочу узнать, что, черт побери, творится с Двайтом.
Não falo contigo há horas, é estranho, e quero mesmo saber que raio se passa com o Dwight.
И я хочу, чтобы она ни коим образом не смогла узнать от кого деньги.
E quero-o de maneira a que ela nunca venha a descobrir de quem vem o dinheiro.
Я очень хочу узнать получше своего внука и своего зятя.
Eu quero mesmo conhecer o meu neto e o meu genro.
Я хочу узнать все о тебе, и.. ... если это часть тебя, то я хочу знать, как это.. Боже мой...
Quero saber tudo sobre ti, e... se isto faz parte de quem tu és, então eu quero saber como...
И я хочу узнать, зачем.
Fazes de propósito para não saíres em condicional.
Я хочу узнать правду, вот и все.
Só quero a verdade, só isso.
Вот я и хочу узнать зачем это ты висишь на линии с ФБР.
Bem, quero que me diga por que razão estava à espera.
И если жена мне изменяет, я хочу узнать об этом раньше, чем совет директоров, и пусть этим займется человек, с которым я не связан.
Se a minha "mulher troféu" vai sair, quero saber antes dos meus directores. E quero que a pessoa que vai fazer isso, não tenho nenhuma ligação a mim.
И я хочу узнать, зачем.
Eu acho que tu tens sabotado a tua condicional de propósito, e eu quero saber porquê.
Я просто хочу побольше узнать тебя и подружиться с тобой.
Eu só o quero conhecer e sermos amigos.
Ну, это я и хочу узнать.
Bem, isso gostava eu de saber.
Я ухожу. Но когда вернусь, я хочу узнать число, когда она от нас переедет, и лучше, чтобы это число было на этой неделе!
Mas quando eu voltar, quero saber a data da saída dela e é bom que seja em uma semana!
Это я и хочу узнать.
É exactamente isso que eu quero saber.
Я хочу узнать тебя, не важно, что ты сделала и как давно.
Quero conhecer-te, não importa o que tens feito nem há quanto tempo.
Я хочу узнать людей и места, которые вдохновили вас на эту книгу.
Sim, quero sentir as pessoas e os sítios que inspiraram o teu livro.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217