Как быстро Çeviri Portekizce
2,173 parallel translation
Ќе думаю, что вы всерьез злились на мен € с тех пор, как € в восемь лет прив € зала ƒжоша к его скейтборду и пустила с горки у нашего дома, чтобы узнать, как быстро он будет катитьс €.
Acho que não têm raiva de mim desde os 8 anos, quando amarrei o Josh no skate em frente à nossa casa para ver a velocidade que ia ter.
Как быстро они могут бежать?
- A que velocidade conseguem puxar?
Как быстро сможете пробить?
Quanto tempo levaria a verificá-la?
Как быстро они передвигаются?
Quão rápidos são estes tipos?
Как быстро вы скачаете и выложите в сеть?
Quanto tempo antes de poderes descarregar e pôr o sistema online?
Как быстро ты забываешь свою любовь.
Como és rápida a descartar o nosso amor.
Как быстро они выросли?
Consegues fazer crescer qualquer coisa?
Важно не то, как быстро летаешь, а то, как набираешь скорость.
Não se trata de como ser rápido a voar, trata-se de como voar rápido.
Как быстро ты ехал?
A que velocidade ias?
Как быстро ты сможешь отправить Беллману отчёт?
Quão rápido podes enviar ao Bellman um resumo?
Как быстро мы сможем отформатировать документы?
Quão rápido conseguimos formatar os documentos dos EUA?
Как быстро летит время.
O tempo voa.
Вопрос в том, как быстро мы сможем разместить это на сайте?
A questão certa é, quão depressa podemos colocar isto no site?
Возьмём её за основу, сейчас увидите, как быстро всё происходит.
Vai ser a nossa base, eu mostro-vos a rapidez com que isto se faz.
Удивительно, как быстро придется переехать в новый дом, который вам не по карману.
E é chocante a rapidez com que temos de nos mudar para uma nova casa que não podemos mesmo pagar.
Парни, как быстро летит время.
Malta, anda muito depressa.
Ты не представляешь, как быстро я бегаю!
Não vais acreditar como sou rápido a correr!
Как быстро забываются плохие оценки в тени силы и богатства.
As notas baixas são facilmente esquecidas, na presença do poder e da riqueza.
Генерал, как быстро вы сможете нанести авиаудар по Белому Дому?
General com que brevidade pode executar um ataque aéreo à Casa Branca?
* Как быстро *
Voam tão rápido
So what exactly was it about him that made you jump right into bed with him так быстро как мы встретимся с ним?
Então o que tinha ele exactamente que te fez saltar para a cama com ele mal o conheceste?
Как ты так быстро...
Como é que...?
Как вы быстро приехали. Впечатляет.
Chegaram mesmo depressa...
- Майки, как они так быстро нашли нас?
Mikey, como é que eles nos encontraram tão rapidamente?
Я просто не понимаю, как они так быстро.
Só não consigo compreender como foram tão rápidos, meu.
Блин, все как-то слишком быстро подошло к концу.
Está apenas a terminar um pouco rápido demais.
Вот чего бы я хотела, Фрэнк, и чтобы ты двигался так быстро, как только мог.
É disso que gostaria, Frank. E que fosses o mais rápido que pudesses.
Двигайся блядь так быстро, как только можешь, Фрэнк!
Vai o mais rápido que puderes, Frank!
Как вы так быстро добрались?
Como chegou aqui tão rápido?
Эта история быстро стала известна всей стране, вместе с тем как Всадники совершили, казалось бы, невозможное уже дважды за короткое время.
Isto está a tornar-se história nacional, enquanto que Os Cavaleiros parecem ter conseguido o impossível pela segunda vez em poucos dias.
Я иду так быстро, как это возможно на трех с половиной ногах.
Vou o mais depressa que três pernas e meia me permitem.
Одна из моих странных способностей это то, что когда я ищу кого-то... как сейчас жуткого парня из закусочной, я могу, блуждая наугад, довольно быстро прийти к нему.
Uma das minhas estranhas habilidades, é que quando preciso encontrar alguém, como aquele gajo assustador no restaurante posso passear ao acaso e muito rapidamente dou com ele.
Как же, блин, быстро они вырастают, правда?
Eles crescem tão rápido, não é?
Зажигаю так быстро, как только могу!
Estou a acendê-las o mais rápido que posso!
В стене китайской цензуры На этой неделе образовалась брешь. Так как "WikiLeaks" опубликовал 35 видео, с тибетскими протестами... которые быстро разошлись по сети.
O'firewall'da censura chinesa foi penetrado esta semana quando o WikiLeaks publicou 35 vídeos do protesto Tibetano o qual rapidamente se tornou viral.
Я буду двигаться так быстро, что весь мир будет как в замедленном движении.
Agora, curte esta. Neste momento, vou tão depressa que todo o mundo está em câmara lenta, baby.
Как отсюда можно максимально быстро добраться до Токио?
Qual a forma mais rápida de ir para Tóquio?
Не спеши, подумай, как следует, но желательно очень быстро!
Leva o tempo que quiseres, querida. Desde que seja pouco.
Как ты сумел разглядеть на доске ответ так быстро?
Como viste qual era o problema que estava no quadro assim tão depressa?
Надо убивать дьявола быстро, как только найдёшь его.
Mata sempre o diabo muito rápido quando o encontras.
Как только я узнала, что задумал генерал, я быстро увезла Мэри.
Assim que soube o que o general ia fazer, levei Marie para longe muito rapidamente.
У меня ты быстро усвоишь этот урок, как только я выиграю для тебя войну.
Fá-lo-ei perceber isso, quando vencer a guerra para vós.
И никогда не предавал свой долг. Он соблюдал обеты так, как мог. Он скакал быстро и бился храбро.
Cumpriu sempre o dever dele, manteve o juramento o melhor que pôde, cavalgou para longe, lutou corajosamente.
Я вроде как немею, и довольно быстро.
Sinto-me um pouco azamboado e a piorar rapidamente.
Никто не бежит от боя так быстро, как старый боец.
Um velho pugilista é sempre o primeiro a fugir duma luta.
Главное - действовать быстро, потому что чем дольше моя сестра думает о чём-то, тем глубже она копает, а затем, что началось как незначительная проблема сейчас является колоссальной проблемой.
O mais importante é agir logo. Quanto mais a minha irmã reflecte, mais claramente ela enxerga, e o que começou como um problema de nada, torna-se uma tremenda confusão.
Как ты определяешь понятие "быстро"?
Como é que defines "em breve"?
Как ты так быстро оказалась здесь?
Como chegaste aqui tão depressa?
Всё что я слышал - это своё сердце, глухо, но... быстро, как шаги бегущего в тишине.
Só conseguia ouvir o bater do coração... indefinido, mas... rápido. Tal como... pisadas... que se desvanecem no silêncio.
Я надеюсь, вы получите сообщение и придете так быстро, как сможете.
Espero que ouça esta mensagem e que venha o mais depressa possível.
Или как головокружительно быстро это было наколдовано из ниоткуда!
Nem como foi obtido tão rapidamente como se vindo do nada!
как быстро летит время 19
быстро 6447
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро вы 32
быстрому 525
быстро ты 68
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро 6447
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро вы 32
быстрому 525
быстро ты 68
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17
быстро внутрь 18
как будто 734
как бы то ни было 1296
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
быстро внутрь 18
как будто 734
как бы то ни было 1296
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как бы я хотела 85
как будто это было вчера 50
как было бы хорошо 16
как бы это сказать 260
как баба 75
как бык 82
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как бы я хотела 85
как будто это было вчера 50
как было бы хорошо 16
как бы это сказать 260
как баба 75