English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дела идут хорошо

Дела идут хорошо Çeviri Portekizce

174 parallel translation
У нас, знаешь ли, всегда дела идут хорошо.
Corre-nos sempre bem o negócio, já sabe.
В общем, дела идут хорошо.
Saio-me muito bem.
- Значит, дела идут хорошо?
- Está assim tão bem?
- Сколотила состояние? - Дела идут хорошо.
As coisas estão a correr muito bem.
Ты здоров, у тебя прекрасная жена, дела идут хорошо.
Tens saúde, uma mulher bonita, o trabalho está a correr bem.
Я знаю, что сейчас у меня дела идут хорошо и будут ещё лучше. А если случится так... что у нас ничего не получится... заверяю тебя, у тебя всё будет хорошо до конца твоих дней.
Aconteça o que acontecer, mesmo que não resulte, dou-te segurança para o resto da vida.
Когда деньги крутятся, а вы не ведете книги, вы с довольным видом можете заявить, что дела идут хорошо.
O abençoado fundo de Eva pode fazer dos vossos sonhos uma realidade. Eis o que têm de fazer :
Когда деньги крутятся, а вы не ведете книги, вы с довольным видом можете заявить, что дела идут хорошо.
A contabilidade é um atraso de vida os números só servem para empatar. Nunca houve uma mulher tão amada quanto o foi Eva Perón!
Но не волнуйся за меня, все будет нормально : у меня полно предложений, дела идут хорошо.
Não te preocupes comigo. Já tenho óptimas ofertas. As coisas estão a correr-me bem.
Дела идут хорошо?
A vida corre-te bem?
- Да, дела идут хорошо.
- Sim, óptima.
Дела идут хорошо.
Estamos a ampliar as instalações.
Мэй, будь добра, я тебе сказал, дела идут хорошо, мы расширяемся, вот и всё.
O negócio vai bem. Estamos a ampliar as instalações. Não tens de saber mais.
Ну, когда дела идут хорошо, нужно продолжать движение.
Bem, quando a ida é põe atraente, o duro põe-se a caminho.
- Пять. И дела идут хорошо
- Faz agora 5 anos.
У тебя есть этот бар, дела идут хорошо, я рад.
Tu tens este bar, esta a andar bem, estou maravilhado.
Вот почему у некоторых из нас дела идут хорошо, а у других - плохо.
É por isso que alguns de nós safaram-se e outros não.
У Коула дела идут хорошо в этом году, ему не нужна раскрываемость.
O Cole esta a sair-se bem, este ano. Não precisa de resolver este caso.
- Дела идут хорошо с лидерами партий?
As coisas correram bem com os líderes?
Она говорила, что дела идут хорошо, но я и не представляла, что настолько.
Ela disse que as coisas iam bem, mas eu não imaginava isto!
Дела идут хорошо?
O negócio anda bem?
Дела идут хорошо.
O negócio corre bem.
И, кажется, дела у неё идут не очень хорошо.
Não está a correr muito bem.
Хорошо идут дела?
- O negócio vai de vento em popa?
Хорошо идут дела?
- Como está a correr?
В Неваде дела у семьи Корлеоне идут очень хорошо.
A família Corleone tem-se portado muito bem aqui em Nevada.
Дела идут очень хорошо.
As coisas estão a correr mesmo bem.
Дела на ферме идут хорошо. Тебе помогает Белнап.
A fazenda aguenta-se sozinha, e tu tens o Belknap.
Знаете, мои дела идут тут очень хорошо.
As coisas estão a correr-me bem.
Когда ты спрашиваешь об отношениях, и человек трогает своё лицо ты знаешь, что дела идут не очень хорошо. Давай.
Se perguntamos a uma pessoa sobre a relação e ela toca na cara, sabemos que nem tudo vai bem.
- Дела у меня идут хорошо.
- Tudo me corre bem.
Дела в магазине идут хорошо.
E o negocio não rende muito.
Он в хорошей школе, и дела у него идут хорошо.
Está numa boa escola e está a sair-se bem.
Дела же идут очень хорошо.
As coisas não correm bem?
Сейчас у меня все хорошо, дела идут отлично я заеду.
Agora que estou no bom caminho e meus negócios vão bem, eu virei.
Дела у меня идут хорошо по всем гребаным параметрам.
Seja qual for a balança que uses, as coisas estão a correr bem.
- Да, дела идут очень хорошо.
- A vida tem-me corrido bem.
И дела у него идут хорошо.
Está muito bem.
- У нас хорошо идут дела. - Налоги.
- É rico, Whitehorse?
Дела у меня идут хорошо, думаю, для начала неплохо.
Vivo bem, acho eu, para começo.
К сожалению дела идут не очень хорошо.
Infelizmente, nao está a correr muito bem.
Я слышал, у тебя в Яме хорошо дела идут.
Ouvi dizer que tavas-te a safar no Fosso.
- Дела в отеле идут хорошо?
- Os negócios no hotel vão bem.
Дела идут хорошо.
- Estou a safar-me bem.
Дела у тебя идут хорошо... но это не дает тебе возможности купить хату на свое имя, верно?
Estás a safar-te bem, mas ainda não tens uma casa, pois não?
Тед, так как сейчас твои дела с Викторией идут довольно хорошо, я полагаю, тебе уже не нужны все те девушки, с которыми ты встречался ранее, верно?
Ted, agora que as coisas entre ti e a Victoria estão a correr muito bem, Eu presumo que tu não queres mais nada com nenhuma das garotas de quem já gostaste, certo?
- Как идут дела? - Хорошо.
- Como estás?
Похоже, у тебя хорошо идут дела.
Parece que estás a ter êxito lá.
Дела, конечно, идут хорошо, но о грандиозных доходах пока приходится только мечтать.
Está a correr bem, mas ainda não arrancou em força.
У тебя дела не очень хорошо идут.
Não digas isso.
Дела компании идут хорошо.
A empresa está bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]