Дела идут хорошо Çeviri Portekizce
174 parallel translation
У нас, знаешь ли, всегда дела идут хорошо.
Corre-nos sempre bem o negócio, já sabe.
В общем, дела идут хорошо.
Saio-me muito bem.
- Значит, дела идут хорошо?
- Está assim tão bem?
- Сколотила состояние? - Дела идут хорошо.
As coisas estão a correr muito bem.
Ты здоров, у тебя прекрасная жена, дела идут хорошо.
Tens saúde, uma mulher bonita, o trabalho está a correr bem.
Я знаю, что сейчас у меня дела идут хорошо и будут ещё лучше. А если случится так... что у нас ничего не получится... заверяю тебя, у тебя всё будет хорошо до конца твоих дней.
Aconteça o que acontecer, mesmo que não resulte, dou-te segurança para o resto da vida.
Когда деньги крутятся, а вы не ведете книги, вы с довольным видом можете заявить, что дела идут хорошо.
O abençoado fundo de Eva pode fazer dos vossos sonhos uma realidade. Eis o que têm de fazer :
Когда деньги крутятся, а вы не ведете книги, вы с довольным видом можете заявить, что дела идут хорошо.
A contabilidade é um atraso de vida os números só servem para empatar. Nunca houve uma mulher tão amada quanto o foi Eva Perón!
Но не волнуйся за меня, все будет нормально : у меня полно предложений, дела идут хорошо.
Não te preocupes comigo. Já tenho óptimas ofertas. As coisas estão a correr-me bem.
Дела идут хорошо?
A vida corre-te bem?
- Да, дела идут хорошо.
- Sim, óptima.
Дела идут хорошо.
Estamos a ampliar as instalações.
Мэй, будь добра, я тебе сказал, дела идут хорошо, мы расширяемся, вот и всё.
O negócio vai bem. Estamos a ampliar as instalações. Não tens de saber mais.
Ну, когда дела идут хорошо, нужно продолжать движение.
Bem, quando a ida é põe atraente, o duro põe-se a caminho.
- Пять. И дела идут хорошо
- Faz agora 5 anos.
У тебя есть этот бар, дела идут хорошо, я рад.
Tu tens este bar, esta a andar bem, estou maravilhado.
Вот почему у некоторых из нас дела идут хорошо, а у других - плохо.
É por isso que alguns de nós safaram-se e outros não.
У Коула дела идут хорошо в этом году, ему не нужна раскрываемость.
O Cole esta a sair-se bem, este ano. Não precisa de resolver este caso.
- Дела идут хорошо с лидерами партий?
As coisas correram bem com os líderes?
Она говорила, что дела идут хорошо, но я и не представляла, что настолько.
Ela disse que as coisas iam bem, mas eu não imaginava isto!
Дела идут хорошо?
O negócio anda bem?
Дела идут хорошо.
O negócio corre bem.
И, кажется, дела у неё идут не очень хорошо.
Não está a correr muito bem.
Хорошо идут дела?
- O negócio vai de vento em popa?
Хорошо идут дела?
- Como está a correr?
В Неваде дела у семьи Корлеоне идут очень хорошо.
A família Corleone tem-se portado muito bem aqui em Nevada.
Дела идут очень хорошо.
As coisas estão a correr mesmo bem.
Дела на ферме идут хорошо. Тебе помогает Белнап.
A fazenda aguenta-se sozinha, e tu tens o Belknap.
Знаете, мои дела идут тут очень хорошо.
As coisas estão a correr-me bem.
Когда ты спрашиваешь об отношениях, и человек трогает своё лицо ты знаешь, что дела идут не очень хорошо. Давай.
Se perguntamos a uma pessoa sobre a relação e ela toca na cara, sabemos que nem tudo vai bem.
- Дела у меня идут хорошо.
- Tudo me corre bem.
Дела в магазине идут хорошо.
E o negocio não rende muito.
Он в хорошей школе, и дела у него идут хорошо.
Está numa boa escola e está a sair-se bem.
Дела же идут очень хорошо.
As coisas não correm bem?
Сейчас у меня все хорошо, дела идут отлично я заеду.
Agora que estou no bom caminho e meus negócios vão bem, eu virei.
Дела у меня идут хорошо по всем гребаным параметрам.
Seja qual for a balança que uses, as coisas estão a correr bem.
- Да, дела идут очень хорошо.
- A vida tem-me corrido bem.
И дела у него идут хорошо.
Está muito bem.
- У нас хорошо идут дела. - Налоги.
- É rico, Whitehorse?
Дела у меня идут хорошо, думаю, для начала неплохо.
Vivo bem, acho eu, para começo.
К сожалению дела идут не очень хорошо.
Infelizmente, nao está a correr muito bem.
Я слышал, у тебя в Яме хорошо дела идут.
Ouvi dizer que tavas-te a safar no Fosso.
- Дела в отеле идут хорошо?
- Os negócios no hotel vão bem.
Дела идут хорошо.
- Estou a safar-me bem.
Дела у тебя идут хорошо... но это не дает тебе возможности купить хату на свое имя, верно?
Estás a safar-te bem, mas ainda não tens uma casa, pois não?
Тед, так как сейчас твои дела с Викторией идут довольно хорошо, я полагаю, тебе уже не нужны все те девушки, с которыми ты встречался ранее, верно?
Ted, agora que as coisas entre ti e a Victoria estão a correr muito bem, Eu presumo que tu não queres mais nada com nenhuma das garotas de quem já gostaste, certo?
- Как идут дела? - Хорошо.
- Como estás?
Похоже, у тебя хорошо идут дела.
Parece que estás a ter êxito lá.
Дела, конечно, идут хорошо, но о грандиозных доходах пока приходится только мечтать.
Está a correr bem, mas ainda não arrancou em força.
У тебя дела не очень хорошо идут.
Não digas isso.
Дела компании идут хорошо.
A empresa está bem.
дела идут неплохо 23
дела идут в гору 16
дела идут 23
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
дела идут в гору 16
дела идут 23
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72