English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как тогда

Как тогда Çeviri Portekizce

4,410 parallel translation
Как тогда ты и Бонни играла в монополию И ты украл из банка.
Como quando tu e a Bonnie jogaram Monopólio e roubaste do Banco.
Ты была замужем за своей работой, практически как тогда, когда я тебя встретил.
Tu eras casada com o teu trabalho, quase como quando te conheci.
Как тогда, когда моего сына обвиняют в превышении полномочий?
Como quando o meu filho é acusado de brutalidade?
Как тогда, когда вы хотите, что-то сообщить, но не желаете, чтобы это выглядело как капитуляция.
Como quando queres falar, mas, não queres terminar o assunto.
Как тогда эти узнали?
! Como é que souberam?
Его полное имя, почти как тогда, когда родители обращаются к непослушным детям.
O nome completo, quase da mesma forma que... um pai reclama com um filho indisciplinado.
После того, как я посажу вашего партнера на 15 лет, тогда мне будет что скачать.
Depois de mandar o seu sócio para a prisão, durante 15 anos, então, terei algo a dizer.
Как ты тогда сказал, помнишь?
Bem, é como disseste. Não é?
Тогда как вы узнаете что я в коробке?
Bem, então como vão saber que estou numa caixa?
А как вы тогда победили Лорда Огня?
E sobre quando derrotaram o Senhor do Fogo?
Мы посмотрели запись твоего признания, то, как ты нервно подергиваешь коленом... ты тогда постоянно это делал.
Também vimos a gravação da sua confissão, e essa coisa dos joelhos nervosos, que está a fazer. nunca parou de fazer na altura.
Тогда как вы можете быть уверены в ее психическом здоровье?
Então, como tem a certeza da sua saúde mental?
Они все были проинструктированы по этой программе на тот момент. Как, кстати, и по всем остальным программам, которые тогда выполнялись, включая все эти программы ЦРУ.
Foram todos postos ao corrente do programa na altura, e todos os outros programas que estavam a decorrer, incluindo todos estes programas da CIA.
Тогда просто покажите мне, как это делается.
Portanto, guia-me só um bocado.
Тогда как они оказались на вашем телефоне?
Então, como foram parar ao seu telemóvel?
- Хорошо, тогда как вы объясните имеющиеся у нас доказательства?
- não fui eu. - Então como é que explica
Я тогда еще не была снова со Стэфаном, и я помню, как лежала в кровати с Дэймоном, думая лишь о том, что хочу поцеловать его.
Ainda não tinha voltado para o Stefan... e lembro-me... que quando estava na cama com ele, só conseguia pensar em beijá-lo.
Тогда как попал жетон в руку нашей жертвы?
Então como é que a identificação dele está na mão da nossa vítima?
Тогда как Вы знаете, что он был дома?
Então, como sabe que ele estava em casa?
И рискнуть нашим идеальным соотношением выигранных матчей 3 к 0 в мой первый год в качестве тренера школьной команды, тогда как это может стать ступенькой к карьере учителя в колледже или чего-то большего?
E arrisco o nosso recorde perfeito de 3 a 0? No meu primeiro ano como grande treinador de futebol americano, quando isto pode ser um degrau para um cargo universitário ou sabe-se lá que mais?
Думаю, мы все знаем, как ты относишься к твоей бывшей, но если это слишком сложно, тогда сделай одолжение.
Acho que todos sabemos como te sentes relativamente à tua ex-mulher. Mas, se for muito complicado, então, claro.
Тогда ты спрашиваешь не как исполняющая обязанности пресс-секретаря Белого дома.
Então, não perguntaste como parte do teu trabalho de secretária da Casa Branca. - Não.
Они предполагают, что при ее увольнении имел место сексизм. тогда как директора мужчину не уволили за абсолютно такие же действия.
Eles alegam que houve sexismo no despedimento dela, e no não despedimento do Director -
Почему тогда ты не переписал программу после того, как её украли?
Porque não reescreveu o programa depois de ter sido roubado?
Без вас на трон взойдут такие люди, как Доминик. И тогда насилие унесет куда больше жизней.
Sem você, homens como o Dominic vão surgir, e a violência pode custar muito mais vidas.
Тогда как мы упустили ее?
Como pode tê-la perdido?
Тогда как ты объяснишь свою зацикленность на Зеркальном человеке?
Então como explica a sua obsessão pelo Homem do Espelho, Connor?
Ты был не такой, как все. Еще тогда.
Não eras como os outros, mesmo naquela altura.
Такой же упёртый, как и тогда, когда ты доставал Тину. Когда пытался убить копа.
Tentou matar um agente da Polícia.
Тогда объясните мне, как и зачем кто-то прошел по вашему пропуску в тот же день в Форт Детрик в Мериленде, за 600 километров.
Então, explique-me porquê e como alguém passou o seu cartão a 644km de distância em Fort Detrick, Maryland?
Нечестно - это, когда я собирал свою жизнь по кусочкам, тогда как Эрл сыграл в массовке в сериале "Даллас"!
O que não é justo é eu ter de pegar nos cacos da minha vida enquanto o Earl faz de figurante no "Dallas"!
Тогда, если у тебя есть еще одна, мы заинтересованы, и мы можем купить ее за такую же цену, как и он.
Bem, se há outra, ainda estamos interessados e podemos pagar o mesmo que ele.
Нет, Эмма, ты найдешь способ, как все исправить, и тогда вернешься за нами и спасешь нас.
Não, Emma, vais solucionar isto. E depois vais voltar para nos salvar.
Тогда как ты объяснишь свои отпечатки на спальном мешке Ханны?
Então, como explica a sua impressão digital no saco cama da Hannah?
Отлично, отделаешь его и ничего не будет. Тогда как мои дела смоет в унитаз.
Se o pressionarem e descobrirem isso, o meu caso está perdido.
Если это правда, тогда вы нашли мальчика уже израненным и придумали историю, как эти раны были нанесены, или же... или же они сами напали на мальчика, повредив ему голову.
Se isso for verdade, então, encontrastes o rapaz aleijado, e inventastes uma história sobre como ele foi ferido, ou... Ou eles próprios esmagaram o crânio do pobre estribeiro.
Тогда вы закончите как Брендон Дойл, прошлый нолевой пациент.
Bem, então vais acabar eventualmente como o Brandon Doyle, Ali o Paciente Zero.
Тогда как эти киллеры узнали, где свидетель? Успокойся.
- Como encontraram a testemunha?
И тогда я расскажу тебе, как спасти твоего отца и мою мать.
- Conheço um local seguro. - E eu dir-te-ei como podes salvar o teu pai e a minha mãe.
Тогда как ты это назовешь?
Então é o quê?
Мне стыдно вспоминать о том, как по-детски я вел себя тогда.
Ainda me assombra o quanto eu era imaturo.
Тогда придумайте, как вы с этим справитесь.
- Então, melhorem nisso.
Как раз тогда, когда Турелли должен был играть по-крупному.
Que é exactamente na hora que o Turelli supostamente jogava o jogo da sua vida.
Потому что, если был шанс спасти ту женщину, тогда я должна знать, как.
Porque se há uma hipótese de que isso podia ter salvo a mãe, então, eu tenho de saber.
- Если у вас так много людей, как вы и сказали. тогда коридоры должны были быть наполненными звуками сражений.
- Se tendes tantos homens quanto dizeis, os corredores deveriam estar cheios de sons de batalha.
Тогда как вы можете понять?
Então, como poderia entender?
Тогда, как только у нас будет список, мы сможем взять имена каждого клиента Барнрайт с жесткого диска и сравнить их с покупателями шлангов, посмотрим, будут ли совпадения.
Quando conseguirmos, podemos sacar o nome de todos os clientes do Barnwright na pen e compará-los com quem comprou a mangueira, ver se alguém confere.
Тогда как его вывести из строя?
Então como é que vamos desativá-lo?
Как только они прибудут, Дэвид и его помощники тщательно их просмотрят и тогда мы сможем взять моего отца под стражу.
Assim que chegarem, o David e a sua equipa vão ler e levar o meu pai, sob custódia.
Тогда он пришел как яркий лезвия, Без единого луна, медленно и ослепительный черный.
Então veio como uma lâmina brilhante, sem a lua, a lenta cegueira negra.
Тогда? Парень, как же её звали?
Meu, qual era o nome dela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]