Как хотите Çeviri Portekizce
1,331 parallel translation
- Как хотите, только побыстрее.
- Se quiseres, mas despacha-te.
Вы просто делаете то, что хотите, как хотите.
Faz apenas o que quer, da maneira que quer.
Ну, как хотите прокатиться на грузовике? Мы едем к ветряной мельнице?
- Queres ir andar de carrinha?
- Вообще-то правильный термин виртуальная среда. - Да, как хотите.
O termo correcto é "ambiente virtual".
Вы можете быть столь мягким, как хотите.
Podes ficar tão lamechas quanto quiseres.
Эй, сходите с ума как хотите.
Ei, fique tão maluco quanto quiser
Уж как хотите.
- É pegar ou largar.
Вы получили благословение, или называйте это как хотите.
- Tem a bênção dele, pode ligar-lhe.
Не верите мне, ну и ладно, как хотите.
- Se não acreditas, problema teu.
Называйте как хотите.
- Estou. Chame-lhe o que quiser.
Хотите знать, как я с собой уживаюсь?
Quer saber como vivo com a minha consciência. Não.
Вы хотите увидеть фото, чтобы узнать, так ли она красива, как её голос?
Quer uma fotografia dela, para ver se é tão bonita como parece pela voz?
- Вы хотите, что бы я выбила ордер на обыск в офисе подрядчика Министерства Обороны что бы изъять засекреченые Нацбезопасностью документы... как улики убийства на сексуальной почве?
Querem um mandado de busca a um fornecedor de material bélico para investigar documentos secretos e um crime de natureza sexual? Sim.
И миссис Буллок такая : это же ваш банк. Может, вы хотите посмотреть, как там сейф ставят.
E então a Sra. Bullock disse... como é seu, poderia querer ver o cofre a ser instalado.
Вот как я это вижу. У вас прекрасный бизнес. Но если хотите вывести агентство на новый уровень, вам нужно заняться двумя вещами.
Eu vejo as coisas assim, vocês têm uma empresa óptima, mas se querem que a vossa agência suba de nível, têm de se concentrar em duas coisas.
- Можем пешком, можем на машине, как хотите...
- Pai, não! Tenho de ir.
Вы хотите сказать, что опухоль породила сгусток крови до того как мы её удалили?
Quer dizer que o tumor enviou o coágulo, antes que o removêssemos?
Если вы хотите увидеть, как другой мальчик будет себя чувствовать, это нормально.
Se quer ver o que acontece ao outro miúdo, tudo bem.
Вы хотите сказать, что мы должны знать, как быстро змея восстанавливает свои запасы яда?
Temos de saber a que velocidade produzem veneno?
Итак, детишки, хотите услышать историю, как я оглох?
Meninos, querem ouvir a história da altura em que fiquei surdo?
Вы хотите понять, как показать Тине свою уязвимость, убедив тем самым растить ребенка вместе.
Quer mostrar-se vulnerável à Tina, para poderem criar o bebé juntas.
Френкли, если вы хотите, чтобы я поехала в Нью-Йорк и сделала все как надо, я поеду.
Franklin, se queres que vá a Nova Iorque falar com ela, eu vou.
Не хотите узнать, как продвигаются дела у вашей команды?
Gostaria de saber como andam as actividades da sua equipa?
Вы хотите послушать, что ваш брат сказал в ответ на эти аргументы, после того как он так же как и вы, отмалчивался и ходил вокруг да около?
O seu irmão é igual... Como explica estas provas?
Если Вы моего брата и меня из-за пары листовок хотите подвергнуть наказаниям, хотя мы не хотели ничего другого, кроме как попытаться убедить словами.
Você considera-nos criminosos só por esses panfletos não fizemos nada, são só palavras que o tentam convencer.
И как Вы, бездарь, хотите воспитать... троих детей настоящими немцами?
À vista do seu comportamento irresponsável, como pensa educar os seus filhos e transformá-los em verdadeiros alemães? - Sou um bom pai e...
Вы хотите, чтобы мы были как они. Но дело в том, что мы другие.
Querem que sejamos como eles, quando não somos.
слышьте, парни, если вы меня хотите вернуть в тюрьму... лучше просто застрелите на месте потому как...
Ouçam, se vocês me levarem de volta para aquela prisão... vão em frente e disparem, porque não há maneira...
Если хотите подраться, то отойдите как минимум на пятьсот метров от поля.
Se querem lutar, afastem-se 500 metros - Do estádio.
Как хотите.
Isto vai ficar negro.
Потому что Вы не хотите быть как Гектор?
Você não quer ser como o Hector?
Если хотите увидеть, как творятся фокусы, идите в Тенли.
Se quiser saber o que é preciso para fazer mágica de verdade, vá ao Tenley.
Если хотите узнать, как это выглядит, идите и посмотрите на пациентку.
Se queres saber como são, vai ver a paciente.
Если вы хотите поговорить со мной, давайте поговорим прямо сейчас, как мужчина с "чохлей".
Se quer falar comigo, falemos agora, de homem para "hobardolas".
Я делаю, как вы хотите, и не заслуживаю чутка свободы?
Eu faço o que vocês querem, não mereço alguma espécie de vida?
Убегайте, сколько хотите, но как только я найду вас... вы умрете.
Corre como quiseres. Quando eu te encontrar... Tu morres.
Хотите влезть к нам в головы, или как?
- Tenta entrar na nossa cabeça?
Вы хотите сказать, "Как это может быть правдой?" Что же еще нужно вам, людям?
Vais continuar com isso, como pode isto ser verdade? O que é preciso, para vocês?
Вы хотите выпить или как?
Queres uma bebida ou quê?
Хотите лечить меня, как обычного пациента - лечите.
Se quer me tratar como um paciente qualquer, tudo bem.
Как дела? Хотите прокатиться?
Tudo bem, meninos?
- Если вы действительно хотите детей, думаю, вы могли бы это сделать как-нибудь.
Se quisesse mesmo ter filhos, acho que ainda podia.
Проблема, как я вижу, здесь в том, что вы хотите использовать тело своей дочери, как инкубатор.
Quer usar o corpo da sua filha como uma incubadora.
Как будто вы хотите поцеловаться.
Como se estivessem prestes a beijarem-se.
Хотите увидеть, как я окажусь на 40-ом?
- Quer ver-me chegar ao 40?
Господин мэр, если хотите поговорить со мной о том, что твориться на улицах, или о том, как живет Западный округ под моим началом, я вас до смерти заговорю. Но я тоже солдат.
Sr. Presidente, se quer falar do que acontece na rua ou na Oeste, tenho conversa que nunca mais acaba, mas também sou soldado.
Например... Вы говорите, что хотите получить уроки стрельбы, тогда как на самом деле вас интересует лишь дальность полета стрелы.
Por exemplo, dizes querer lições de arco e flecha, mas só estás interessada no alcance do arco.
Ладно, ладно. Вы хотите отклонить выброс коронального вещества от планеты. - Как зонтик.
OK, OK, você quer desviar a ejeção de massa da coroa para longe do planeta.
Давным-давно, я встретила Брюса, и у нас была маленькая интрижка, или как вы хотите называть её.
Há muito tempo, conheci o Bruce e tivemos uma relação ou sei lá como querem chamar isso.
Что вы выберете сейчас? Потому как вы можете либо продолжать фокусироваться на прошлом либо сфокусироваться на том, чего вы хотите.
Pode continuar concentrado nisso ou pode focar-se no que quer.
Вы хотите наказать его, как Химуру-куна?
Vai castigá-lo como castigou o Himuro?
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите чаю 74
хотите воды 55
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите чаю 74
хотите воды 55
хотите попробовать 106
хотите пить 28
хотите присесть 32
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите что 293
хотите верьте 70
хотите пойти 24
хотите правду 30
хотите послушать 45
хотите пить 28
хотите присесть 32
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите что 293
хотите верьте 70
хотите пойти 24
хотите правду 30
хотите послушать 45
хотите есть 47
хотите выпить 197
хотите пива 38
хотите поговорить 27
хотите сигарету 27
хотите посмотреть 169
хотите нет 66
хотите знать 347
хотите чего 113
хотите войти 25
хотите выпить 197
хотите пива 38
хотите поговорить 27
хотите сигарету 27
хотите посмотреть 169
хотите нет 66
хотите знать 347
хотите чего 113
хотите войти 25