Хотите поговорить Çeviri Portekizce
529 parallel translation
Хотите поговорить с Его Превосходительством?
Quer falar com sua Excelência?
- Хотите поговорить о деле?
- Quer falar de negócios?
Хотите поговорить о Тейлоре?
Vem por causa do Taylor?
С кем вы хотите поговорить?
Com quem quer falar?
Ладно... как я и говорил... Хотите поговорить про настоящую любовь?
De qualquer forma, como estava a dizer, se querem saber o que é o amor genuíno, há um casal idoso...
Думаю, вы хотите поговорить со своей женой.
Suponho que quer falar com a sua mulher...
- Вы хотите поговорить с ним?
- Quer falar com ele? - Sim! Com certeza.
Вы хотите поговорить о физической силе?
Queres falar de força física?
Вы хотите поговорить о настоящей мускулатуре?
Queres falar de puro músculo?
Вы хотите поговорить об олимпийском идеале?
Queres falar do ideal olímpico?
Если Вы хотите поговорить со мной, поставьте красный флаг в горшок цветка на Вашем балконе.
Para falar-me, ponha a bandeira vermelha.
Вы хотите поговорить с Его Величеством?
Vai falar com sua majestade?
Извините, сэр, может быть, вы хотите поговорить с другой девушкой?
Talvez queira falar com uma das outras.
Вы в самом деле не хотите поговорить со мной?
E não vai falar comigo?
Хотите поговорить с леди снаружи?
Querem levar a senhora lá para fora?
Девица Кэсл Воган сказала, что вы хотите поговорить со мной.
A Castle Vaughan disse que queria falar comigo.
Хотите поговорить с ним сейчас?
Quer o encontro imediatamente?
Хотите поговорить с аллигатором Снаппи? - Возможно.
Talvez se sinta mais à vontade a falar com o Snappy, o crocodilo...
Хотите поговорить об этом?
Quer falar sobre isso?
Так вы хотите поговорить со мной о шоу?
A que se deve a sua visita?
Вы сказали, господину Штерну, что хотите поговорить со мной.
Disseram ao Sr. Stern que queriam falar comigo.
- Вы хотите поговорить? - Нет.
- Quer falar sobre isso?
- Хотите поговорить об этом?
Quer falar sobre isso?
Мистер, прыгнуть с боинга 747... может либо очень умелый спортсмен, либо безумец. - О ком из них вы хотите поговорить? - Что вы имеете ввиду?
Para pensar nisso, tem de se ser muito habilidoso ou estúpido.
Хотите поговорить?
Apetece-te falar?
О чем Вы хотите поговорить, г-н Бондо?
Que pretende de nós?
Отойдите от двери и позвоните, если хотите поговорить, отойдите от двери!
Ligue-me se quiser falar.
Отойдите от двери! Здесь есть телефон! Отойдите от двери и позвоните если хотите поговорить, отойдите от двери!
Afaste-se da porta.
- Хотите поговорить в моем офисе?
- Quer conversar no seu gabinete?
Вы хотите поговорить о моем дураке сыне?
Ligou para falar do meu filhinho?
Хотите поговорить с нами или хотите поговорить с таможенной службой?
Então, prefere falar connosco ou com os tipos da Alfândega?
Если хотите поговорить со мной, то прежде надо назначать встречу.
- Vai marcar uma consulta.
Почему бы вам не позвонить сюда в DC101 если Вы хотите поговорить об этом.
Liguem-me para a DC 101 se quiserem falar sobre isto. Voltamos já a seguir a estas palavras.
Вы правда хотите поговорить об этом? Нет. Но мне это нужно.
Ela só estava errática no funeral porque ela teve uma relação extra-cônjugal com o falecido professor.
О чём вы хотите поговорить?
De que querem falar?
- О чем вы хотите поговорить?
- Que deseja?
Хотите поговорить негативных последствиях?
Quer falar de consequências negativas?
- Так вы хотите поговорить с доком или нет?
- Quer falar com o doutor ou não? - Ok.
Если хотите поговорить, можете пойти во двор.
Portanto se quiserem falar, talvez possam ir para o quintal, ok?
Так о чем вы хотите поговорить?
Então, qual é o tópico da conversa?
Почему вы хотите поговорить с моей матерью?
Porque falaria com a minha mãe?
Хотите поговорить с женой наедине?
Gostaria de falar em privado com a sua mulher?
- Хотите поговорить с ней?
Quer falar com ela?
О чём вы хотите поговорить со мной?
De que quereis que eu fale?
Вы хотите поговорить с моей сестрой?
Oh, quer falar com a minha irmã!
Ваш агент сказал : передаст ей, что с вами всё в порядке. Но я боюсь, что вам придётся подождать до завтра, если хотите сами с ней поговорить.
A agente diz-lhe que o Paul está bem, mas tem de esperar até amanhã para falar com ela em pessoa.
- Если хотите, мы можем спуститься в бар и поговорить.
- Se quiser, podemos ir até ao bar e conversar.
Если хотите, я могу поговорить с ним, узнать, найдется ли место для лейтенант-коммандера.
Se quiser, posso falar com ele para ver se ele tem uma vaga para um tenente-comandante.
Хотите с ним поговорить?
Quer falar com ele?
- Хотите со мной поговорить?
Quer falar comigo?
Если хотите, мы можем поговорить с глазу на глаз.
- Bem. Se quiser falar em particular, podemos ajoelhar-nos em oração ou...
хотите поговорить об этом 22
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите воды 55
хотите чаю 74
хотите пить 28
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите пойти 24
хотите верьте 70
хотите воды 55
хотите чаю 74
хотите пить 28
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите пойти 24
хотите верьте 70
хотите что 293
хотите есть 47
хотите выпить 197
хотите пива 38
хотите послушать 45
хотите правду 30
хотите сигарету 27
хотите посмотреть 169
хотите нет 66
хотите знать 347
хотите есть 47
хотите выпить 197
хотите пива 38
хотите послушать 45
хотите правду 30
хотите сигарету 27
хотите посмотреть 169
хотите нет 66
хотите знать 347