English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хотите правду

Хотите правду Çeviri Portekizce

118 parallel translation
Вы хотите правду?
Querem a verdade?
Хотите правду?
Quer saber a verdade?
Вы хотите правду?
Quer saber a verdade?
Хотите правду?
Queres a verdade?
- Хотите правду?
- A verdade?
С чего, по-твоему, следует начать? Хотите правду?
Então, como é que achas que devíamos começar?
- Я нашёл её, если вы хотите правду.
- Eu encontrei-a.
А хотите правду?
Mas queres que te diga a verdade?
Ладно, хотите правду?
Certo, queres a verdade?
Хорошо, ребята. Хотите правду?
Muito bem, querem saber a verdade?
Хотите правду, как на исповеди?
Quer a mais pura da verdade?
Хотите правду? - Да.
Quer a verdade?
Вы хотите узнать правду?
Quer mesmo saber?
Хотите услышать правду?
Quer que lhe diga a verdade?
Разве вы не хотите узнать правду?
Não quer saber a verdade?
Ладно, я клянусь говорить правду. Что вы хотите узнать?
Juro dizer a verdade.
Если хотите знать правду, мне больше всего жаль Картера.
Se quer saber a verdade, tenho pena é do Stephen Carter.
И сегодня Вы хотите выяснить правду, не так ли, месье Бартон?
E hoje deseja descobrir a verdade, Monsieur Russell.
Хотите знать правду о моём состоянии, офицер?
Sabe qual é a verdade sobre o meu estado?
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
Não vou forçá-la a fazer nada que não queira... mas não quer, pelo menos, escutar a verdade?
Вы плохо соображаете. Хотите сказать правду?
Você não tem dormido, não está a pensar bem.
Вы хотите знать правду?
Queres saber a verdade?
Значит вы здесь только потому, что хотите рассказать правду... о том, что случилось с мистером Гантом, на той автостоянке
Que está aqui porque quer contar a verdade sobre o que aconteceu ao Sr. Gant no parque de estacionamento.
Вы хотите сказать, что целый взвод солдат армии США был загипнотизирован с целью доказать, что Рэймонд Шоу заслужил Орден Почёта? И что каким-то образом, благодаря Вашему сну, Вы один знаете правду об этом.
Está a dizer que todo um pelotão de soldados do Exército dos EUA... foi hipnotizado para dizer que Raymond Shaw... mereceu a Medalha de Honra, e que, de certa forma, graças ao seu sonho, você é o único que sabe a verdade?
Вы должны сказать правду, к тому же вы этого хотите.
Tem de ser informadora. Além disso, tem vontade de o ser.
Вы хотите правду?
Quer a verdade?
Вы не можете сказать ему правду и хотите, чтобы я тоже ему соврал?
Você não pode dizer a verdade, então quer que eu minta para ele?
А хотите знать правду?
Mas queres saber qual é a verdade?
Хотите знать правду?
Quer saber a verdade?
Думаю, что попробовал все в Гарварде. Вот это похоже на правду. Вы просто хотите подняться до моего уровня, сэр.
O senhor quer aborrecer-me e não queira ver um homem de Harvard chateado.
Вы сознательно не хотите принимать правду?
- Escolhe estar em negação?
Хотите знать правду?
- Quer saber a verdade?
И если вам нужна реальная политическая власть, если вы этого хотите, попробуйте для разнообразия сказать правду.
Se querem poder político a sério se é isso que querem, vamos ser sinceros, para variar.
Вы хотите жить в слепом подчинении? Или вы хотите знать правду?
Queres viver em obediência cega, ou queres saber a verdade?
Хотите узнать правду об Америке - прочтите книгу.
Se quiseres conhecer a verdadeira América, compra um livro.
А хотите узнать правду о России - покопайтесь в земле.
Se quiseres conhecer a verdadeira Rússia, compra uma pá.
Дорогая, если вы хотите узнать подлинную правду о мадемуазель Норме Рэстрик... вы можете поехать со мной.
Madame, se quer saber a verdade sobre mademoiselle Restarick virá fazer um passeio comigo.
Я подумала нужно просто позвонить, так что если вы хотите знать правду..
Pensei em ligar, ir directa ao assunto, por isso se quer saber a verdade...
Вы не хотите знать правду.
Você não quer saber a verdade.
Вы хотите знать правду.
- Queres a verdade?
Вы не хотите знать правду.
Não quer saber a verdade.
Я просто хочу выяснить правду. Нет, не хотите.
- Só quero saber a verdade.
Вы здесь потому, что хотите знать правду об этом корабле, и я говорю с вами потому, что Вы имеете право знать.
Está aqui porque quer saber a verdade sobre a nave. E eu estou a falar consigo porque tem direito de saber.
Хотите узнать правду?
Quer a verdade?
Хорошо, ну, вы хотите услышать всю правду? Эта женщина, там - ваш клиент -
Aquela mulher, a tua cliente, a viúva negra...
Эй, если не хотите слушать правду то и не приходите в парк
Ei, se não quer ouvir a verdade não venha ao parque.
Вы хотите хорошо выглядеть в послужном списке, или вы хотите выяснить правду и выглядеть ещё лучше?
Quer seguir as regras ou quer sair-se bem e ficar com uma imagem imaculada?
Хотите знать правду?
A verdade?
Хотите знать правду о пришельцах?
Querem a verdade sobre a aliança alienígena?
Вы хотите доказать мне, что вы говорите мне правду?
Quer provar que me está a dizer a verdade?
Скажите правду : вы хотите видеть своего брата на Железном Троне?
- Dizei-me a verdade : quereis ver o vosso irmão sentado no Trono de Ferro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]