English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хотите знать

Хотите знать Çeviri Portekizce

1,036 parallel translation
Хотите знать, почему?
Querem saber porquê?
Я могу заставить его рассказать все, что вы хотите знать.
Posso fazer com que me diga o que queres saber.
Если хотите знать, что я думаю о своих медсестрах, я скажу.
Quer saber o que penso das enfermeiras da minha equipa. Eu digo-lhe.
Вы хотите знать почему?
Quer saber porquê?
- Что Вы хотите знать?
- Que quer saber?
Хотите знать обо мне что-нибудь еще?
- Quer saber mais alguma coisa?
А сколько Вы хотите знать?
O que precisa de saber?
- Хотите знать, что стряслось?
- Não tens culpa. Queres ouvir esta?
Хотите знать, почему?
E digo-vos porquê.
Так что вы хотите знать?
O que gostaria de saber?
- Что Вы хотите знать? Месье Пуаро! Месье Пуаро!
Depois do julgamento, o Meredith Blake mostrou algum interesse por si?
Если вы хотите знать, что находится в черной дыре, оглядитесь вокруг.
Se quisermos saber como é o interior de um buraco negro, bastará então olharmos à volta.
- Если хотите знать, что я думаю : - все на него приходят и пялятся, пялятся, пялятся!
- Na minha opinião, ele só está a servir para arregalar espectadores!
Рассказать о вашем доме? Что вы хотите знать? Вы хотите узнать будущее?
Quer saber se vai morrer?
Вы умрете. Я умру. Вы хотите знать, умрете ли вы завтра?
Quer saber se vai morrer amanhã.
Вы хотите знать, почему ваша сестра покончила с собой.
Quer saber porque a sua irmã se suicidou.
Хотите знать, где эта симпатичная рыбка?
Não gostarias de saber? Era um peixinho adorável.
Вот если хотите знать что я думаю насчет этого, так я лучше покажу.
Quanto a mim... se querem saber o que penso, mostro-vos uma coisa.
Хотите знать, зачем был устроен этот рейс?
Então, querem saber a razão desta viagem?
И что же вы хотите знать?
E? Que deseja saber?
Хотите знать что я думаю?
Querem saber o que acho?
Вы, вероятно, хотите знать, дорогой сосед, почему я переехал сюда?
O senhor pergunta-se, caro vizinho, porque me vim instalar aqui.
- Вы в самом деле хотите знать?
- Quereis deveras saber?
Хотите знать какая?
- Prego.
Хотите знать почему я бегаю за женщинами?
Porquê os homens acossam as mulheres?
¬ ы говорили, что хотите знать, как вз € ть апоне.
Disse que queria saber como se pega o Capone.
" то вы хотите знать?
O que querem saber?
Очень может быть, я всех имён не помню. Вы хотите знать, каково его состояние?
Eu não fixo todos os nomes é sobre a sua saúde?
Хотите знать, как не допустить этого снова?
Se o puser em causa, eles poderão fazer o mesmo.
Хотите знать, что мы сделали?
Sabes o que lhes fizemos?
А что вы хотите знать?
O que quer saber?
Все вы, добрые люди... хотите знать, кто убил Лору?
Todos vós, boa gente... Querem saber quem matou a Laura?
Если хотите знать мое мнение она просто упрямится.
Afinal, ele pediu por favor.
Вы хотите знать, что на самом деле меня беспокоит?
Sabe o que me incomoda?
Вы хотите знать кое-что ещё?
Quer saber de uma coisa? Todos somos humanos.
Хотите знать, что он ответил?
Quer saber o que ele disse?
Bы хотите знать... не былa ли ee cмepть... cтeчeниeм cтpaнныx oбcтoятeльcтв?
Agora que pergunta... a morte dela, foi aquilo a que se pode chamar... Um estranho acidente.
Хотите знать, мог ли такой старик, как Ашер, сделать это?
Quer dizer se um velho trémulo de 70 anos como o Ascher conseguia?
Эврика! Вы хотите знать, что лежит под скатертью.
Agora, aposto que estejam todos a pensar... o que é que está por baixo deste lençol.
Вы хотите знать погоду?
Querem previsões metereológicas?
- Я не думаю, что вы хотите знать.
- Não me parece que queiras saber.
- Что вы хотите знать?
- O que gostariam de saber?
Если хотите знать правду, мне больше всего жаль Картера.
Se quer saber a verdade, tenho pena é do Stephen Carter.
Хотите кое-что знать?
Tem razão.
Вы хотите знать что это за завтрак?
Com o último não comemos, pastamos
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Talvez você tenha dificuldades financeiras, e então eu devo dizer que pra isso eu estou pronto a ajudar. mas deve saber que se quer dormir nessa casa... deve saber claramente, para que não haja nenhum equívoco, que nessa casa quem manda sou eu.
И хотите знать, почему?
E sabem porquê?
Если хотите знать, он сам во всем виноват!
Vinte e sete.
и много других песен, но мы должны знать, чего именно вы хотите.
... mas precisamos ouvir os seus pedidos.
Хотите знать?
Queres saber?
Хотите знать суммы военных расходов с начала войны?
Propriedade de quem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]