Как это мило Çeviri Portekizce
333 parallel translation
Друзья мои, как это мило с вашей стороны.
Caros amigos, senhora e cavalheiro, que bom terem podido vir!
- Как это мило. - Тут есть шампанское.
Foi simpático da tua parte.
Как это мило со стороны мистера Кента.
É muito gentil da parte do Sr. Kent.
- Как это мило.
Muito bem colocado.
Как это мило с твоей стороны.
Isso é muito querido da tua parte, Sam.
Как это мило.
Que simpática.
- Как это мило.
- Que querida...
Как это мило!
- Tão queridas!
Как это мило!
Mesmo Amável!
Как это мило, Огюстен.
É muito amável, Augustin.
О, как это мило, фройлен Шнайдер. Большое спасибо.
Que atencioso da sua parte, Fraulein Schneider.
Как это мило!
É bonito.
Как это мило
Fixe.
Я работаю. О, как это мило.
Mas eu trabalho.
О, как это мило.
Que engraçado.
- Как это мило звучит!
- Chegaste em cima da hora, Coco.
Как это мило!
Que bonito.
Как это мило...
Que querido.
Как это мило с их стороны что они свели нас вместе!
Foi simpático da parte deles fazerem-nos cheeseburguers.
Как это мило!
Não é giro?
- Как это мило.
- Que querida.
Как это мило.
Isso é amoroso, querida.
О, как это мило!
Não é bem bonito?
- Спасибо, как это мило.
- Obrigada, que querido. O que é?
О, как это мило!
Oh, que querido...!
Как это мило.
Isto é tão querido.
Как это мило.
Oh, isso é tão querido.
Как это мило.
Que querido!
Как это мило.
Toda a gente a rir. lsto é bonito.
Как это мило!
Porra, isto é tão típico!
- Мило, папа, как это мило!
Que bom, pai. Muito bom!
О, как это мило.
Que querido.
Я не шучу, спасибо, пожалуйста, как это мило, только так, и никакой матерщины.
A sério. "Por favor". "Obrigado". "Isto está delicioso".
Как это мило.
Que querido...
- Всегда. Господи, как это мило.
Diz-me, na verdade imaginas que que o fazemos?
Как это мило! - Чёрт побери, да это как пробный прогон.
Que estamos juntos?
Как это мило.
Que amoroso!
О, как это мило.
Oh, que amoroso...
Как это мило.
Seria excelente.
Это очень мило, но здесь никогда не будет так, как в Канзасе.
Vocês são muito bons... mas aqui nunca seria como no Kansas.
Это очень мило, что Пол дал нам билеты после того, как ты им отказал.
O Paul foi simpático em dar-nos os bilhetes, depois de teres recusado.
- Лулу, это миссис Кёртис. - О, как мило.
Lulu, essa é a Sra. Curtis.
Это было так мило, как в первый раз.
Foi tão bom como a primeira vez.
Сестры Тренч - это две леди Викторианской эпохи. Они зажарили и съели нескольких младенцев, включая свою племянницу. Как мило.
As irmãs Trench foram duas senhoras vitorianas, que cozinhavam e comiam criancinhas, inclusive uma sobrinha.
Как это мило...
Ash, mas que querido.
Это мило, что он ведет себя не как животное.
É bom ele não estar a ser apenas um animal.
А как насчет этой милой шляпки?
Que tal um belo chapéu?
Как это мило.
Vejam, meninas.
Что это? Как мило!
O que é isso?
Я предаю себя, стараясь быть милой с ней, и это как "Ээ"!
Faço de tudo para ser simpática com ela, e tipo...
О, как мило, что вы это говорите.
Que simpático da sua parte.
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это происходит 177
как это может быть 139
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это происходит 177
как это может быть 139