English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как это могло произойти

Как это могло произойти Çeviri Portekizce

105 parallel translation
Как это могло произойти?
Como é isso possível?
Как это могло произойти?
Mas... Como? Como aconteceu isso?
Даже экстренные генераторы Звездного Флота были затронуты. - Как это могло произойти?
Até o backup de emergência da Frota Estelar foi afetado.
Как это могло произойти?
Como pôde isto acontecer?
Как это могло произойти?
Como é que isto aconteceu?
Как это могло произойти?
Como isso aconteceu?
Просто не понимаю, как это могло произойти. Сукин ты сын.
Quer que vá buscar uma toalha?
Но я не понимаю, как это могло произойти.
Não compreendo como tudo isto aconteceu.
Мистер и миссис Кент, я понятия не имею как это могло произойти но я сделаю все в своих силах, чтобы это выяснить.
Mr. e Mrs. Kent, não faço ideia como isto aconteceu, mas farei tudo o que puder para descobrir.
- Удивительно, как это могло произойти?
- Espantoso como isso acontece.
Не понимаю, как это могло произойти.
Não entendo o que aconteceu.
Как это могло произойти ночью, если ты всё время был со мной?
Não, não é o que eu estou a dizer. Como é que isto tudo pode ter acontecido, se estiveste comigo o tempo todo?
Как это могло произойти?
Como é que isto pôde acontecer?
Как это могло произойти, черт возьми? - Не знаю.
- Como diabo aconteceu isso?
Единственный вариант как это могло произойти, если она подверглась переливанию крови.
A única forma de isso acontecer, era se tivesse feito uma transfusão de sangue.
Тогда скажи мне, как это могло произойти
Então diz-me como isto se sucedeu?
Как это могло произойти в нашем собственном доме?
Como pode ter acontecido na nossa própria casa?
Как это могло произойти?
Como isto pode ter acontecido?
Я так сожалею, Арон. Как это могло произойти?
Sinto muito, Aaron.
интересно, как это могло произойти за один дены.
Estou aqui a pensar como é que isso aconteceu num dia.
А это единственный способ, как это могло произойти.
Porque só há uma maneira de isso ser possível.
Нет, я не знаю, как это могло произойти.
Não, eu não sei como isso aconteceu
Понятия не имею, как это могло произойти. Может, вы отдали ее кому-то.
Não sei como isso pode ter acontecido.
Не знаешь, как это могло произойти?
Sabe como é que pode ter acontecido?
- Как это могло произойти?
Como é que não percebi o que aí vinha?
Я хочу сказать, что понимаю, как это могло произойти.
Quero dizer, compreendo como isso possa ter acontecido.
Как это могло произойти?
Como aconteceu? Ela caiu.
Я не знаю, как это могло произойти.
Não seu como isto pôde acontecer.
- Я не... - Но как, по-Вашему, это могло произойти?
Que acha que poderia ser?
Как это могло произойти - там?
Reg, há muita energia dentro do feixe. Possivelmente viu um aumento do fluxo de matéria.
Я не знаю, как с человеком могло это произойти.
Não sei como um homem poderia conseguí-lo.
Как же это могло произойти?
Como é que deixaste que isto acontecesse?
"Как же это могло произойти?"
"Que diabo lhe aconteceu?"
Давайте рассуждать так, как это происходило в суде, о том, как могло произойти убийство.
Vamos então presumir, tal como o tribunal fez, que o assassínio foi um êxito.
- Расскажи мне, как это могло произойти?
- Explique-me isto.
Как это могло произойти?
Como é que aconteceu?
Как это, нахрен, могло произойти?
- Como aconteceu isto?
Как это могло произойти?
Como é que isso aconteceu?
Как это могло произойти здесь?
Como é que isto pode acontecer aqui?
- Как это могло со мной произойти? - Агент Данэм!
- Como isso aconteceu?
Как вообще это могло произойти?
Como raio é que isto aconteceu?
Как такое могло произойти? Какие волки сделали это?
Que tipo de lobo faz uma confusão como esta?
Как это могло произойти?
Como é possível?
Как это могло произойти?
- Como é possível ter acontecido?
Как это могло произойти? Как это так произошло, что она вышла?
Como é que ela pôde ter saído?
Как это вообще могло произойти?
Como pôde isto acontecer?
Как это все могло произойти?
Como pode ser?
Как могло это произойти с братом Сэмом?
Ei, Nick. Como é que estás? Quem é que eu devo temer?
Я хочу знать, как вообще это могло произойти.
CONFERÊNCIA DA OVERSIGHT - Quero saber como é que isto aconteceu.
Как еще это могло произойти?
- Em que mais pode ter acertado?
Как это могло произойти?
Como pôde isso acontecer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]