English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как это сделать

Как это сделать Çeviri Portekizce

2,559 parallel translation
Он просто не знает, как это сделать.
Ele é uma criança, Mellie.
И как это сделать?
Vamos imaginar que estou com ela.
Я просто не знаю, как это сделать.
Mas eu... Eu não sei como.
Мы можем сделать это по-хорошему, или можем пойти другим путем, но как бы то ни было, мы не остановимся, пока не заставим тебя включить чувства
Podemos fazê-lo de forma simpática ou de outra forma, mas de quaisquer das formas, não iremos parar até recuperares a tua humanidade.
Есть только один путь, как мы можем помочь тебе это сделать тебе еще больнее по-другому
A única forma de te ajudarmos é fazer com que a alternativa seja ainda pior.
И как же нам это сделать, если болваны, которые нам не безразличны, не могут жить нормально?
E como é suposto fazermos isso quando os idiotas com quem nos preocupamos não conseguem manter as suas vidas endireitadas?
Как бы то ни было ты говоришь ему, убеждая его сделать это, ты должна передумать.
Não sei o que disseste para o convencer a fazer isso, mas precisas desfazer.
Человек должен быть в определенном состоянии... души перед тем как он сможет сделать это.
Tem de se estar num certo estado... mental antes que se faça uma coisa dessas.
Итак, как мы собираемся это сделать?
Então, como vamos fazer isso?
Вам всем нужно это сделать, до того как вы поедете.
Todos têm de fazer isso, certo? Antes de virem.
Если и есть одна вещь, которую этот мишка знает как сделать, так это то, как сразить наповал свою жену.
Se há alguma coisa que este ursinho sabe fazer é deslumbrar a sua esposa.
И как это сделать?
- Como?
И как мне это сделать?
Então, como é que o faço?
- Как мне сделать это?
- Como faço isto? O quê?
Как это можно было сделать?
Como se faz algo assim?
Ясно, что ты пытаешься тут сделать, но это не сработает, так как она сошлась не совсем со мной.
Vi o que tentaste fazer agora, mas não vai funcionar porque ela não se envolveu comigo.
Но если Вы согласитесь сделать это, люди услышат как Вы поете.
Mas, se fizeres isto, pessoas irão ouvir-te cantar.
Ты можешь сделать это позже после того, как я уйду.
Podes fazer isso, depois de eu morrer.
Как ты мог это сделать?
Como pudeste fazer isso?
Как она могла это сделать, если она находилась за решеткой?
- Como ela faria isso estando presa?
Но так как мы будем работать вместе теперь, меньшее, что мы можем сделать, это постараться быть вежливыми.
Mas já que vamos trabalhar juntos, podíamos tentar ser civilizados.
Она как могла пыталась избежать этой остановки работы, работала допоздна, но сделать это оказалось нелегко ".
"Deu o seu melhor para evitar a paralisação, " ao trabalhar intensamente, mas a decisão era difícil. "
Знаешь, обидно не то, что ты нарушила святость нашей дружбы, а что нарушила святость Ричарда Гира... я бы тоже не отказалась это сделать, но не таким способом, как ты.
Sabes, não é que tenhas violado a santidade da nossa amizade. Mas violaste a santidade do Richard Gere... Que é algo que eu gostaria de fazer, embora não como que tu fizeste.
Как ты можешь это со мной сделать?
Como pode fazer isto comigo?
Он должен сделать это до того, как его убьют.
- Sim. Deve ter feito as gravações antes de morrer.
Это не совсем так, как я хотел сделать.
Não queria fazer isto.
Я имею в виду, как ты поняла что это было то, что вы должны были сделать?
Quando tu e o Derek adoptaram a Zola, como foi que souberam?
Ты права, но будь я проклят, я не знаю, как иначе это можно сделать.
Estás certa. Quem me dera se houvesse meio.
Я пытаюсь сделать так, чтобы все стало как было, но не знаю, как. И может быть это глупо, или по-детски так думать, но... что-то должно измениться.
Talvez seja estúpido ou pueril pensar assim, mas alguma coisa tem de mudar.
Как, чёрт возьми, нам это сделать?
E como vamos fazer isso?
И как предполагается это сделать, а?
- Como é que vai ser?
И как, черт побери, мне это сделать?
- Como diabo é que farei isso?
И как именно ты собираешься это сделать?
E como planeias fazê-lo exatamente?
И как вы собираетесь это сделать?
Como é que te propões fazê-lo?
Да и как вы сможете это сделать?
Como o conseguem fazer?
Мы собираемся сделать это с почтением. Эй, как насчет небольшой песни для копания?
Ei, que tal uma canção sobre escavação?
Это единственное, что я могу сделать и что, как мы надеемся, изменить ситуацию.
É a única coisa que posso fazer e que pode fazer a diferença.
Также сильно, как я хочу сделать это прямо сейчас...
Por muito que queira fazer isto...
Тебе нужно сделать это немедленно, до того, как он превратится.
Tens de o fazer já, antes de ele se transformar.
Как, черт возьми, мы должны это сделать?
Não te preocupes. Café, por favor.
Но это не так, как вы можете сделать что-нибудь с этим
Pois, mas não podes fazer nada.
Ханна убедила Мону сделать все это так как путь к хорошем через плохое.
A Hanna está convencida que a Mona fez tudo isto para se redimir.
- Эзра, как ты мог сделать это? - Я не хотел, чтобы ты забирала моего сына от меня.
- Não queria que levasses o meu filho.
Как ты предлагаешь это сделать?
Como queres fazer isso?
Как ты хочешь это сделать?
Como vais fazer isso?
Когда ты вернёшься, мы сядем и поговорим, как это можно сделать.
Quando voltares, podemos conversar sobre isto.
Как они это смогли сделать?
Como é que raio vocês conseguiram entrar no escritório do Mickey?
Как я мог сделать это с собственным сыном.. моим сыном?
Como eu faria isso com o próprio filho... o meu próprio filho?
И как ты предлагаешь мне это сделать?
- E como sugeres que faça isso?
Как он мог это сделать, если он не экстрасенс?
Como pode fazer isso se não é vidente?
Ты знаешь, как сделать это плохо.
Bem, sabes como fazê-lo mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]