English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Какие у тебя проблемы

Какие у тебя проблемы Çeviri Portekizce

166 parallel translation
Какие у тебя проблемы?
Em que sarilho estás tu metido?
Я не знаю, какие у тебя проблемы, какие разногласия но официально заявляю, что мне плевать
Eu não sei qual é o teu problema, quais são os teus "items", mas a partir de agora, oficialmente, eu não quero saber.
Какие у тебя проблемы?
Qual é o teu problema?
Я предупреждаю ещё раз! Я не знаю, какие у тебя проблемы, но держись подальше от меня!
Volto a avisar-te, não sei que raio de problema é o teu.
Какие у тебя проблемы?
Qual é o teu problema? Eu?
Какие у тебя проблемы?
Quais são os teus problemas?
Проблемы, какие у тебя проблемы?
Que problemas é que tens, pá?
Слушай, я знаю, какие у тебя проблемы, Хоппер.
Olha, eu sei no que estás metido, Hopper.
А какие у тебя проблемы, Кейл?
Quais são os teus traumas, Kale?
- Какие у тебя проблемы?
- Qual é o teu problema, meu?
Неважно какие у тебя проблемы, мы их решим вместе.
Tenhas os problemas que tenhas, vamos resolvê-los juntos.
Ты знаешь, какие проблемы могут у тебя возникнуть с подобной девицей?
Sabe o problema que pode arranjar com uma garota como essa?
У тебя какие-то проблемы?
Nenhum problema.
Сигни, у тебя какие-то проблемы? Если так, я уверена, их можно решить.
Mas Signe, se tens algum problema de certeza que o poderemos resolver.
А что, теперь у тебя какие-то проблемы с ручкой?
Agora, tens problemas com as canetas?
у тебя какие проблемы?
- Qual é o teu problema?
У тебя какие-то проблемы? - Нет, нет конечно.
Claro que não.
У тебя какие-то проблемы?
Tens algum problema ou quê?
И какие это у тебя проблемы, Джерри?
- Que tipo de aperto, Jerry?
У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
Tem problemas em casa? Com a namorada?
Рей, мы слышали, у тебя какие-то проблемы были в клубе.
Ray, ouvimos dizer que teve problemas num dos clubes.
- Эй, у тебя что, какие-то проблемы?
- Qual é o teu problema?
И кстати, о проблемах... что это такое я слышал сегодня утром, что у тебя какие-то проблемы... с твоими отчётами?
Ei, e por falar em problemas... o que é isso que ouvi sobre tu estares a ter problemas... com os teus relatórios da T.P.S.?
Просто этот козлина протаранил меня своей лодкой на озере Карибу, и меня же во всем обвинил. - А чо, у тебя какие-то проблемы? Нет, нет.
Algum problema?
У тебя какие-то проблемы с Фидо?
Parece que o cavalo te está a dar problemas.
Франк, у тебя какие-то проблемы, ведь так? - Да нет же!
- Estás metido num sarilho, não é?
Я знаю, он намного старше тебя и у вас обоих есть кое-какие проблемы но... все равно, вдруг я смогу помочь.
Eu sei que ele é bastante mais velho que tu e vocês os dois estão a ter problemas mas... de qualquer forma, talvez eu possa ajudar. Ok.
А у тебя какие проблемы?
Qual é o teu problema?
- У тебя какие-то проблемы?
- Qual o seu problema?
Я знаю, какие у тебя были проблемы с работой,.. ... так что мы со Стивом решили, что он поможет с юридическими расходами,..
Tem passado um período muito duro na sua carreira, e, por isso, decidimos que o Steve vai pagar todas as despesas do divórcio.
Какие проблемы у тебя с пако-рамэн?
E qual é o problema?
У нас сейчас, правда, кое-какие проблемы с наличностью, но уверяю тебя, если поможешь нашей малышке, я положу в твой милый розовый ротик столько мороженого, что обзавидуются все мальчики и девочки из окрестных домов. У нас нет окрестных домов.
Temos alguns problemas económicos, mas garanto-te que, se fizeres subir as notas da nossa filha, irei encher-te de tanto gelado... que farás inveja a toda a miudagem na vizinhança.
Я классная в постели. Так что это у тебя какие-то проблемы.
Sou atraente e boa na cama, qual é o teu problema?
- У тебя какие-то проблемы.
- Perguntei-te se tinhas um problema.
Ты даже не представляешь, какие проблемы у тебя будут.
Estás a meter-te em problemas.
У тебя есть какие-нибудь проблемы с тем, что я нарушил очередь?
Sim, certo.
У тебя какие-то проблемы?
Qual é a tua?
И какие еще проблемы у тебя с Каматой? То, что натворил ты, брат.
E a cena que acabas de fazer ao Kamata... estás acabado aqui, mano.
У тебя с этим какие-то проблемы?
- Tens algum problema?
У тебя какие-то проблемы, относительно моего решения, так спрашивай об этом.
Se tiveres algum problema com uma decisão das minhas, questiona-a.
Я рад, что вам лучше. - У тебя какие-то проблемы с полицией?
- Tem algo contra tiras?
У тебя что, какие-то пуританские проблемы с проституцией?
O quê, tens alguma ideia puritana sobre a prostituição?
У тебя с этим какие-то проблемы?
Tens algum problema com isso?
У тебя какие-то проблемы? У меня нет проблем.
- Qual é o teu problema, Lynette?
Если у тебя какие-то проблемы то почему бы тебе не написать твоему конгрессмену?
Se tem um problema com isso porque não fala com o seu congressista?
Если у тебя появятся какие-то вопросы или проблемы, Можешь позвонить нам в любое время дня или ночи
Se tiver alguma questão ou preocupação, quero que nos ligue a qualquer hora do dia ou da noite.
У тебя какие-то проблемы, относительно моего решения, так спрашивай об этом.
Preciso fazer algumas perguntas sobre a Vanessa. É estranho.
У тебя какие-то проблемы?
Tens algum problema com isso?
У тебя какие-то проблемы?
Tens algum problema?
Какие же у тебя могут быть проблемы если ты всезнайка и всё умеешь сделать?
Que problema pode ser? Se tudo sabe e tudo pode fazer?
У тебя какие-то проблемы?
Você está com algum problema?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]