Каков вердикт Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Ну, Дэн, каков вердикт?
Qual é o diagnóstico?
- Каков вердикт?
Então, o que é que acha?
- Так каков вердикт?
- Qual o veredicto? - Avançamos.
- Каков вердикт?
Qual é o veredito?
И каков вердикт?
E qual é o veredicto?
- Так каков вердикт?
- Qual é o veredicto?
Ну, каков вердикт?
Então, qual é o prognóstico?
- Так каков вердикт?
- Então, qual é o veredicto?
Итак, каков вердикт?
Qual é o veredito?
Я что-то упустил? Каков вердикт, старик?
Há alguma coisa que me esteja a passar ao lado?
Итак, каков вердикт, мистер Лок?
Então qual o seu veredicto, Sr. Locke?
Да? И каков вердикт?
E qual é o veredicto?
Так каков вердикт, Док?
Qual é o veredicto?
Итак, каков вердикт, ребята?
Então, qual é o veredicto, rapazes?
Итак, каков вердикт?
Bom, então qual é o veredicto?
Ну... каков вердикт?
Então... Qual é o veredicto?
И каков вердикт?
Então, qual é o veredicto?
Ну и... Каков вердикт?
Então, qual é o veredito?
Итак, каков вердикт?
Qual é o veredicto?
Ну, так каков вердикт?
Então, qual é o veredicto?
Каков вердикт?
Qual é a decisão?
Ну, и каков вердикт?
- Qual é o veredito? Eu confio em ti.
Мне не стоило заставлять помощника окружного прокурора ждать. И каков вердикт?
Nunca é bom manter a promotoria na espera.
Супер Дейв, каков вердикт?
Super Dave, qual é o veredicto?
И каков вердикт?
Então, como vai ser?
Ну что? Каков вердикт?
E então, qual é o veredicto?
Каков вердикт по Мартину?
Que veredicto sobre o Martin?
Так каков вердикт?
Qual é o veredicto?
Каков ваш вердикт?
Qual é o vosso veredicto?
- Каков ваш вердикт? - Скажите, что хотите подождать.
- Posso ter o seu veredicto?
Так каков же вердикт?
Qual é o veredicto?
- Да, Ваша Честь. - Каков ваш вердикт? Мы считаем обвиняемую не виновной.
Em vez de esperar pelo'homem certo'ficarei pelo'nem por isso', numa teoria de'quem sabe?
Каков же ваш вердикт?
Qual é o veredicto?
Господа присяжные, каков ваш вердикт?
Excelentíssimos jurados, qual é o vosso veredicto?
Каков вердикт?
Qual é o vosso veredicto?
Ну и каков же ваш вердикт?
Então, qual é o veredicto?
Каков Ваш вердикт, архиепископ Ворхэм?
Qual é a sua inferência, Arcebispo Warham?
И каков был вердикт?
Qual o veredicto?
Каков вердикт? Ну и что это?
Você vai recorrer?
Так что, каков вердикт?
Então, qual é o veredicto?
Ваше присутствие здесь стоило Элу нескольких услуг. И каков ваш вердикт?
O seu amigo Al usufruiu de alguns favores para a trazer aqui.
Так каков твой вердикт?
Então... Qual é o veredito?
Ну, так каков твой вердикт по поводу 275?
Qual o veredicto nos US $ 275 mil?
И каков ваш вердикт?
Então? Qual é o veredicto?
Каков вердикт?
- Qual é o veredicto?
И каков твой вердикт?
E qual é o teu veredicto?
Каков ваш вердикт о вине подсудимого в смерти Сэйди Лонго?
Qual é o veredicto pelo homicídio de Sadie Longo?
Каков ваш вердикт о вине подсудимого в смерти Захарии Лонго?
E qual é o veredicto pelo homicídio de Zachary Longo?
Каков твой вердикт?
Qual é o veredicto?
Итак, ребята, каков же вердикт этой свече?
Qual é o veredito desta aqui, pessoal?
Ну и каков будет вердикт?
Bem, o que achas, agora que já comeste uma?
вердикт 32
вердикт вынесен 17
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каков 20
вердикт вынесен 17
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каков 20
каково ваше мнение 21
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
какова цель 23
каков твой ответ 25
какова твоя цель 19
каково там 23
каково вам 34
каково тебе было 23
каково мне 72
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
какова цель 23
каков твой ответ 25
какова твоя цель 19
каково там 23
каково вам 34
каково тебе было 23
каково мне 72